激动的小胖
诗歌是一种典型的文学形式,它既属于文学,又是一种艺术。古今中外,对于诗歌的研究从未间断,我们在研究的过程中发现诗歌的美,同时又在前人研究的基础上创造出更好的诗歌作品。我精心收集了关于经典简单的英文诗歌,供大家欣赏学习!
莎士比亚十四行诗第18首
Shall I compare thee to a summer's day?
能不能让我来把你比拟做夏日?
Thou art more lovely and more temperate.
你可是更加温和,更加可爱:
Rough winds do shake the darling buds of May,
狂风会吹落五月里开的好花儿,
And summer's lease hath all too short a date:
夏季的生命又未免结束得太快:
Sometimes too hot the eys of heaven shines,
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
And often is his gold complexion dimmed;
他那金彩的脸色也会被遮暗;
And every fair from fair somethme declines,
每一样美呀,总会离开美而凋落,
By chance, or nature's changing course, untrimmed:
被时机或者自然的代谢所摧残;
But thy eternal summer shall not fade,
但是你永久的夏天决不会凋枯,
Nor lose possession of that fair thou owest;
你永远不会失去你美的仪态;
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade
死神夸不着你在他的影子里踯躅,
When in eternal lines to time thou growest.
你将在不朽的诗中与时间同在;
So long as men can breathe or eyes can see,
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
So long lives this, and this gives life to thee.
我这诗就活着,使你的生命绵延.
我一无所求
I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.
我一无所求,只站在林边树后。
Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.
倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.
湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.
在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。
And I was standing still.
我沉静地站立着。
I did not come near you.
我没有走近你。
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
天空和庙里的锣声一同醒起。
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.
街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.
把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。
Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.
你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。
The morning wore on and I did not come near you.
晨光渐逝而我没有步近你。
On a Stair I Stood
我站在楼梯上
Pierre de Ronsard
皮埃尔·龙萨
(English version by Humbert Wolfe)
英译 亨伯特·沃尔夫
Lately as dreaming on a stair I stood
不久前我站在楼梯上胡思乱想,
you passed me by, and, by looking on my face,
你从身边走过,看着我的面庞。
blinded my eyes with the immediate grace
你那突如其来的优雅,
of unanticpated neighboourhood.
让我的两眼顿时一片迷茫。
As lightning splits the clouds, my heart and blood
犹如闪电劈开云团,
split with your beatuty, and began to race,
无与伦比的美丽击碎了我的心脏;
now ice, now fever, shattered in their place
一阵像冰,一阵似火,
by that unparelleled beatitutde.
胸中的血液奔腾激荡。
And if you hand in passing had not beckoned--
那一晃而过的手白如天鹅,
your whiter hand than is the swan's white daughter,
向我示意,引我躲过死亡;
Helen, your eyes had wounded me to death.
海伦啊,你的眼睛有如刀剑,
But your hand saved me in the mortal second,
否则我将难逃那犀利的锋芒。
and your triumphant eyes the moment after
顷刻之间你让你的俘虏恢复了气息,
revived their captive with an alms of breath.
你的眼里闪耀胜利的辉光。
catmouse1972
英语诗歌 在英语教学的作用1.英语诗歌能激发学生学习兴趣,调动学生 英语学习 的积极性,增强英语教学的趣味性,提高学习效率,调节学习和生活氛围音乐世界的通用语言。下面是我带来的简单的经典英语诗歌,欢迎阅读!简单的经典英语诗歌篇一 别再叹息了 no more, ladies, sigh no more, men were deceivers ever; 别再叹息了,女子,别再叹息,男人永远都是骗子; One foot in sea, and one on shore, to one thing constant never. 一脚在海里,一脚在岸边,从来不曾一心一意。 Then sigh not so, but let them go, and be you blithe and bonny, converting all your sounds woe, into hey, nonny nonny! 那么请别如此叹息,就让他们离去吧;你重焕快乐与美丽,将自己的所有悲泣,化作轻歌一曲。 简单的经典英语诗歌篇二 《她在美中徜徉》,拜伦 She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; 她在美中徜徉,仿佛夜晚皎洁无云,繁星漫天; And all that's best of dark and bright meet in her aspect and her eyes, thus mellowed to that tender light which heaven to gaudy day denies. 正如绝佳的暗与亮融汇于外貌与眼眸;醇化为如此柔和的光 -俗丽的白昼得不到的恩泽。 One shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace which waves in every raven tress, or softly lightens o'er her face; where thoughts serenely sweet express how pure, how dear their dwelling place. 多一道阴影,少一缕光芒,都有损这难以言表的优雅。美飘扬在她丝丝乌发中,或微微闪亮于她的面庞。愉悦的思想在那里颂扬其来处何等纯净可人。 And on that cheek, and o'er that brow, so soft, so calm, yet eloquent; 那脸颊和眉宇那么温柔,那么平静,而且意味深长。 The smiles that win, the tints that glow, but tell of days in goodness spent; 折服人心的微笑,红润的色彩,诉说着度过的美好时光。 A mind at peace with all below, a heart whose love is innocent! 心态平和,与世无争,爱心永远纯真。 简单的经典英语诗歌篇三 明亮的星 Bright star, would I were steadfast as thou art-- not in lone splendour hung aloft the night and watching, with eternal lids apart. Like nature's patient, sleepless Eremite. 明亮的星星,但愿我能如你坚定--但并非孤独地在夜空闪烁高悬,睁着一双永不合拢的眼睛。犹如苦修的隐士彻夜无眠。 The moving waters at their priestlike task of pure ablution round earth's human shores. 凝视海水冲洗尘世的崖岸,好似牧师行施净体的沐浴。 Or gazing on the new soft-fallen mask Of snow upon the mountains and the moors-- no-yet still steadfast, still unchangeable. 或正俯瞰下界的荒原与群山被遮盖在轻轻飘落的雪罩里---并非这样--却永远坚定如故。 Pillow'd upon my fair love's ripening breast, to feel for ever its soft fall and swell, awake for ever in a sweet unrest. 枕卧在我美丽的爱人的胸膛,永远能感到它的轻轻的起伏,永远清醒,在甜蜜的不安中。 Still, still to hear her tender-taken breath, and so live ever---or else swoon to death 永远、永远听着她轻柔的呼吸,永远这样生活---或昏厥而死去。 简单的经典英语诗歌篇四 《他祈求天神的袍服》作者:叶芝 Had I the heavens' embroidered cloths, inwrought with golden and silver light. 假若我有天神的绣袍,镶嵌着金光和银光。 The blue and the dim and the dark cloths of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: 那些湛蓝、浅灰和深黑色的绣袍,闪烁着夜光、日光和霞光,我愿把它们全都铺在您的足下; But I, being poor, have only my dreams; 但我身无分文,只有梦想, I have spread my dreams under your feet; 我已经把梦想铺在您的足下, Tread softly because you tread upon my dreams. 请轻轻踏着走,因为您踏着我的梦想。
车厘子妈妈
英语诗歌因其节奏、思想意义及艺术价值,在英语教学中占有一席之地。我整理了关于最简单的英文诗歌,欢迎阅读!
The Arrow And The Song 箭与歌
(1)
I shot an arrow in the air, 我向空中射了一箭,
It fell to earth, I knew not where; 它已落到地面,我不知道其去向;
For so swiftly it flew, the sight 因它飞得如此地快速
Could not follow it in its flight. 视力无法跟得上它的飞驰。
(2)
I breathed a song into the air, 我向空中轻歌一曲,
It fell to earth, I knew not where; 它已落地而停,我不知其去向;
For who has sight so keen and strong, 谁有这么敏锐的视力,
That it can follow the flight of song? 能跟得上歌声的飞驰?
(3)
Long, long afterward, in an oak 很久,很久以后,在一棵橡树上,
I found the arrow still unbroke; 我发现它依然完好无损;
And the song, from beginning to end, 而这首歌,从头到尾,
I found again in the heart of a friend. 我发现又深印在一位友人的心上。
by H. W. Longfellow
Sweet And Low 和且柔的西风
(1)
Sweet and low, sweet and low, 和且柔,和且柔
Wind of the western sea, 远海西风软如绸,
Low, low, breathe and blow, 柔柔,和且柔
Wind of the western sea! 远海西风软如绸,
Over the rolling waters go, 吹过那动荡的波山浪谷,
Come from the dying moon, and blow, 吹向那月落处,远海穷陬,
Blow him again to me; 将那小船吹回头;
While my little one, while my pretty one, sleeps. 当我的宝贝,心肝睡着的时候。
(2)
Sleep and rest, sleep and rest, 安心睡,安心睡,
Father will come to thee soon; 爸爸就 回看宝贝;
Rest, rest, on mother's breast, 睡睡,安心睡,
Father will come to his babe in the nest, 爸爸就 回看宝贝;
Silver sails all out of the west 海上一片银光,月色清翠,
Under the silver moon; 小船乘风归来,荡漾徘徊;
Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep. 归来看小宝贝睡,安心睡,小心肝睡。
by Alfred Tennyson
The Tide Rises, the tide Falls潮起,潮落
The tide rises, the tide falls,
The twilight darkens, the curlew calls;
Along the sea-sands damp and brown
The traveller hastens toward the town,
And the tide rises, the tide falls.
Darkness settles on roofs and walls,
But the sea, the sea in the darkness calls;
the little waves, with their soft, white hands,
Efface the footprints in the sands,
And the tide rises, the tide falls.
The morning breaks; the steeds in their stalls
Stamp and neigh, as the hostler calls;
The day returns, but nevermore
Returns the traveller to the shore,
And the tide rises, the tide falls.
by Henry Wadsworth Longfellow, 1807-1882
baicaitee909
世界上最遥远的位置!!—泰戈尔The furthest distance in the world —TagoreThe furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 Yet you can't see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 But when painly cannot resist the yearning 而是 明明无法抵挡这股思念 Yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when painly cannot resist the yearning 不是 明明无法抵挡这股思念yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 but using one's indifferent heart 而是 用自己冷漠的心对爱你的人 To dig an uncrossable river 掘了一条无法跨越的沟渠 For the one who loves you 我当初就是在我们公司的联欢晚会上朗诵的这道诗歌,反响挺大的!再配一个轻柔点的音乐!