牙签victor
这句话一般是用在公文的最后,所以应该用过去式,特此声明应该是Hereby declared. 或者是hereby certified!(最好还要用叹号)特此证明.
虾虾霸霸kat
英文是:It is hereby declared that
重点词汇:that
英[ðæt]
释义:
det.那,那个;那种
pron.那,那个;那,那种;(非正式)就那样
conj.……可能是;由于;以至于;(表示目的)为了;(诗、文)真希望
adv.那样,那么;(非正式)很,非常
n.(That)(越)塔特(人名)
[复数:those]
短语:
Take That接招;接招合唱团;接招乐队;接招组合
词语使用变化:that
pron.(代词)
1、that用作指示代词的意思是“那,那个”。可指前面提到的那件事,也可指在空间或时间上较另一事物远的事物或人,还可指要表明的或要提及的事物、想法等。
2、that用作关系代词时,指人或事物,同时又在从句中充当句子成分。that偶尔也可引导非限制性定语从句。
你的小恶魔
Maybe you can write like this:as for our product,we can publish this statement:Our products only contain Sulfur dioxide,without any added pigment, sweet additives and any other additives.这个应该可以,我是学商务英语的。
新津东方
回答和翻译如下 :我们要给国外客户写个声明 , 内容是 : 我们的产品只含二氧化硫,不添加色素,甜味添加剂 , 任何其它添加剂 。We want to write a statement to foreign customers , content is: our products contain only sulfur dioxide , no added pigment, sweetening agent , any other additives .