autumngold
您好。莎士比亚爱情经典语录:1、Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit。爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。2、The course of true love never did run smooth。 真诚的爱情之路永不会是平坦的。3、Love is merely a madness。 爱情不过是一种疯狂。4、Beauty provoketh thieves sooner than gold。美貌比金银更容易引起歹心。5、Love” s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th" entire point。爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。6、Words can not express true love,loyalty behavior is the best explanation。真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的说明。7、Do you not know 1 am a woman? When 1 think,I must speak。你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。8、Beauty! Where is thy faith?美貌!你的真诚在何方?9、Love to talk about a bit of a surprise to people to learn the total patient injury。 谈一场恋爱,学会了忍耐,总有些意外,会让人受伤害。10、Love is a woman with the ears, and if the men will love, but love is to use your eyes。女人是用耳躲恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱。11、 If you understand the value of love and love you have given me | have to wait for the future。只要你明白,珍惜爱与被爱,我愿意等待,你给我的未来。希望能够帮到您,谢谢,望采纳。
水乡的风光
1、真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明。——莎士比亚
2、爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是走一条平坦的道路的。——莎士比亚
3、不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也像它一样的无常。——莎士比亚
4、爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光。——莎士比亚
5、爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。——莎士比亚
无奇不爱
风风火火,轰轰烈烈,我们的爱情像一场战争。我们没有流血,却都已经牺牲。我精心收集了莎士比亚英文爱情诗,供大家欣赏学习!
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometimes declines,
By chance or nature’s changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou own;
Nor shall death brag thou wander in his shade,
When in eternal lines to time thou grow:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
By William Shakespeare
第18首 十四行诗
能不能让我来把你比作夏日?
你可是更加可爱,更加温婉;
狂风会吹落五月里盛开的花朵,
夏季的日子又未免太短暂;
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被被遮暗;
每一样美呀,总会(离开美丽)凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会失去你美的形象;
死神夸不着你在他影子里的踟蹰,
你将在不朽的诗中与时间同长;
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
(屠岸 译)
sigh no more , ladies哪一个男子不负心?
– shakespeare
——莎士比亚(朱生豪译)
sigh no more ladies, sigh no more,
men were deceivers ever,
one foot in sea and one on shore,
to one thing constant never.
不要叹气,姑娘,不要叹气,
男人们都是些骗子,
一脚在岸上,一脚在海里,
他天性是朝三暮四。
then sigh not so, but let them go,
and be you blithe and bonny,
converting all your sounds of woe
into hey nonny, nonny, nonny.
不要叹息,让他们去,
你何必愁眉不展?
收起你的哀丝怨绪,
唱一曲清歌婉转。
sing no more ditties, sing no more
of dumps so dull and heavy,
the fraud of men was ever so,
since summer first was leafy.
莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟,
停住你沉重的哀音;
哪一个夏天不绿叶成荫?
哪一个男子不负心?
then sigh not so, but let them go,
and be you blithe and bonny,
converting all your sounds of woe
into hey nonny, nonny, nonny
不要叹息,让他们去,
你何必愁眉不展?
收起你的哀丝怨绪,
唱一曲清歌婉转。
(william shakespeare:much ado about nothing, act ii, scene iii)
出自莎士比亚<<无事生非|无中生有>>第三幕
Come Again Sweet Love Doth Now Invite
请爱再莅临
Come again, sweet love doth now invite,
回来吧,我柔美的爱情在此恳求你的眷顾,
Thy graces that refrain, To do me due delight.
它叫我压抑着应得的喜悦,
To see, to hear, to touch, to kiss, to die,
忍住不得见你、听你、碰你、吻你,
With thee again in sweetest sympathy.
与你在最温柔的怜爱中再死一回。
To see, to hear, to touch, to kiss, to die,
忍住不得见你、听你、碰你、吻你,
With thee again in sweetest sympathy.
与你在最温柔的怜爱中再死一回。
Come again, that I may cease to mourn, Through thy unkind disdain;
回来吧,那么我便不再为你无情的轻视哀恸;
For now left and forlorn.
因为此刻遭你所弃,孤独寂寞,
I sit, I sigh, I weep, I faint, I die,
我就这么呆坐、叹息、哭泣、昏厥、死去,
In deadly pain and endless misery,
在要命的痛楚和无尽的苦恼中;
I sit, I sigh, I weep, I faint, I die,
我就这么呆坐、叹息、哭泣、昏厥、死去,
In deadly pain and endless misery.
在要命的痛楚和无尽的苦恼中。
喊姐姐~给糖吃
你的胸怀有了那些心而越可亲 (它们的消逝我只道已经死去); 原来爱,和爱的一切可爱部分, 和埋掉的友谊都在你怀里藏住。 多少为哀思而流的圣洁泪珠 那虔诚的爱曾从我眼睛偷取 去祭奠死者!我现在才恍然大悟 他们只离开我去住在你的心里。 你是座收藏已往恩情的芳冢, 满挂着死去的情人的纪念牌, 他们把我的馈赠尽向你呈贡, 你独自享受许多人应得的爱。 在你身上我瞥见他们的倩影, 而你,他们的总和,尽有我的心。Thy bosom is endearèd with all heartsWhich I, by lacking, have supposèd dead;And there reigns love, and all love’s loving parts,And all those friends which I thought burièd.How many a holy and obsequious tearHath dear religious love stol'n from mine eyeAs interest of the dead, which now appearBut things removed that hidden in thee lie.Thou art the grave where buried love doth live,Hung with the trophies of my lovers gone,Who all their parts of me to thee did give;That due of many now is thine alone.�6�9�6�9Their images I loved I view in thee,�6�9�6�9And thou, all they, hast all the all of me. 爱是温柔的吗? 它太粗暴、太专横、太野蛮了; 它像荆棘一样刺人。 Love is gentle? It is too rude, too arbitrary, too barbaric; It is like thorns thorns like people. 最甜的蜜糖可以使味觉麻木; 不太热烈的爱情才会维持久远; 太快和太慢,结果都不会圆满。The sweet taste of honey can numbness; Love is not only to maintain warm long; Too fast and too slow, and the results are not satisfactory. 悲哀是爱情的证据。 但是, 深深的悲哀是判断力不足的证据 Sad love evidence. However, Judgement is deeply grieved insufficient evidence
mutouchoupihai
Study his bias leaves,and make his book thine eyes,Where all those pleasures live that art can comprehend.If knowledge be the mark, to know thee shall suffice;Well learned is that tongue that well can thee commend;All ignorant that soul that sees thee without wonder;Which is to me some praise, that I thy parts admire:Thy eye Jove's lightning seems, thy voice his dreadful thunder,Which, not to anger bent, is music and sweet fire.Celestial as thou art, O do not love that wrong,To sing heaven's praise with such an earthly tongue.VI.Scarce had the sun dried up the dewy morn,And scarce the herd gone to the hedge for shade,When Cytherea, all in love forlorn,A longing tarriance for Adonis madeUnder an osier growing by a brook,A brook where Adon used to cool his spleen:Hot was the day; she hotter that didlook For his approach, that often there had been.Anon he comes, and throws his mantle by,And stood stark naked on the brook's green brim:The sun look'd on the world with glorious eye,Yet not so wistly as this queen on him.He, spying her, bounced in, whereas he stood:'O Jove,' quoth she, 'why was not I a flood!'VII.Fair is my love, but not so fair as fickle;Mild as a dove, but neither true nor trusty;Brighter than glass, and yet, as glass is brittle;Softer than wax, and yet, as iron, rusty:A lily pale, with damask dye to grace her,None fairer, nor none falser to deface her.Her lips to mine how often hath she joined,Between each kiss her oaths of true love swearing!How many tales to please me bath she coined,Dreading my love, the loss thereof still fearing!Yet in the midst of all her pure protestings,Her faith, her oaths, her tears, and all were jestings.She burn'd with love, as straw with fire flameth;She burn'd out love, as soon as straw outburneth;She framed the love, and yet she foil'd the framing;She bade love last, and yet she fell a-turning.Was this a lover, or a lecher whether?Bad in the best, though excellent in neither.VIII.If music and sweet poetry agree,As they must needs, the sister and the brother,Then must the love be great 'twixt thee and me,Because thou lovest the one, and I the other.Dowland to thee is dear, whose heavenly touchUpon the lute doth ravish human sense;Spenser to me, whose deep conceit is suchAs, passing all conceit, needs no defence.Thou lovest to bear the sweet melodious soundThat Phoebus' lute, the queen of music, makes;And I in deep delight am chiefly drown'dWhenas himself to singing he betakes.One god is god of both, as poets feign;One knight loves both, and both in thee remain.
优质英语培训问答知识库