• 回答数

    7

  • 浏览数

    144

小小爱小吃
首页 > 英语培训 > 坎肩英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

evenmaosir

已采纳

vest,读作英:[vest],美:[vest]。

释义:

n.(衬衣等里面贴身穿的)背心,汗衫:坎肩:(外面穿的)背心。

v.给予:授予某人某种权力:(指财产等)归属。

n. 背心:汗衫。

vt. 授予:使穿衣。

vi. 归属:穿衣服。

n. (Vest)人名;(英)维斯特;(匈)韦什特。

一、vest作名词:

1、〈英〉女式背心,汗衫。

2、〈美〉马甲,背心,坎肩。

3、(印有运动员编号的)运动背心。

二、vest作不及物动词:

1、(合法地)属于,归属。

三、vest作及物动词:

1、授予,赋予,给予(合法权利或权力)。

2、使合法拥有(土地或财产)。

需知:

vest近义词包括award 、grant、 inves、habit、give。当vest用作动词时,后面常跟with或in,如vest in/vest with,在句子中的运用如:

employees typically receive options that "vest" in one-year tranches over four years.

工们通常在四年时间长度内获得以一年为期的“授予(cliff-vest)”期权。

相关短语:

1、outer vest.户外背心 ; 户外马甲。

2、ice vest.冰背心。

3、Vest skirt.吊带 ; 背心裙。

4、working vest.工作救生衣。

坎肩英文

182 评论(14)

qianxiao1985

poncho

220 评论(11)

今天属于1

sleeveless

229 评论(10)

了了大哥

可以直接翻译成 Kanjian找完善的翻译实在没有,可以直接用汉语拼音,大不了加个英语形容解释。这些中国本土物种词汇英文中原本没有的,如果非要找,也只能找个相近的。而相近不等于完全符合。 比如中国的饺子,如果翻译成英文就是 Dumpling,可如果研究一下就知道了,Dumpling在英语世界中的解释完全不是饺子而是西式的一种面点。用它来形容饺子是很勉强的。所以目前很多表示饺子的词则直接用Jiaozi.因为解释权在中国。 比如日本的和服,翻译成Kimono完全就是日本读音。

298 评论(13)

youjinjuan

坎肩

137 评论(14)

37856552ah

那位朋友知道“坎肩”用英语翻译是Friends who know Kanjian "

223 评论(15)

假装不在上海

不带袖子的上衣(多指夹的、棉的、毛线织的)。古时也称半臂,南方多称背心。

坎肩,指的是一种多为女士穿着的外套,它们是开襟的,大多不能闭合,只能开襟著穿,坎肩又分为普通坎肩和“小坎肩”,“小坎肩”指的是短款的坎肩,坎肩在各种季节都很好搭配,可以搭配各种风格的衣装,非常受时尚女性的青睐。 坎肩又叫披风/斗篷,有时候开衫也算坎肩。 更多→ 坎肩

Waistcoat

358 评论(15)

相关问答