• 回答数

    6

  • 浏览数

    328

榴莲恋上冰激凌
首页 > 英语培训 > 做英语翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

金语佳诚

已采纳

兴趣、理想、坚持是成为一名专业翻译的必备条件!本人为职业英语翻译,也面试(测试)过不少应聘的translatorcandidates,说几句吧首先,能否成为合格翻译与学历、是否外语专业毕业等都没太大必然联系,鲁迅、傅雷等都不是外语专业毕业,但他们的翻译水平有目共睹,举世景仰;外交部首席翻译张璐本科读国际法,与语言学并没有什么关系,也能把口译做的很出色,所以兴趣、后继学习和持之以恒的努力显得十分十分的重要;大家也清楚,现在的大学教育、研究生教育招生规模巨大,培养质量普遍很低,高等教育培养出的人才质量如何大家心知肚明,也只有很少数学校能培养优秀拔尖人才。合格翻译应具备的素质:1.扎实的中外文基础,凝练地道的表达能力,对相关语言的文化背景有较深入了解;2.熟...兴趣、理想、坚持是成为一名专业翻译的必备条件!本人为职业英语翻译,也面试(测试)过不少应聘的translatorcandidates,说几句吧首先,能否成为合格翻译与学历、是否外语专业毕业等都没太大必然联系,鲁迅、傅雷等都不是外语专业毕业,但他们的翻译水平有目共睹,举世景仰;外交部首席翻译张璐本科读国际法,与语言学并没有什么关系,也能把口译做的很出色,所以兴趣、后继学习和持之以恒的努力显得十分十分的重要;大家也清楚,现在的大学教育、研究生教育招生规模巨大,培养质量普遍很低,高等教育培养出的人才质量如何大家心知肚明,也只有很少数学校能培养优秀拔尖人才。合格翻译应具备的素质:1.扎实的中外文基础,凝练地道的表达能力,对相关语言的文化背景有较深入了解;2.熟悉机械、法律、石油、合同、IT等某些具体行业/专业的背景知识、术语和翻译风格;3.现代翻译领域发展日新月异,笔译领域的文档格式众多,为统一术语、复用已有翻译句对,提高翻译效率,引入Trados、Idiom、WordFast、SDLX、Possolo等翻译软件,最好得熟练,往往能使翻译事半功倍(翻译软件无任何翻译功能,但能帮助提高工作效率,方便翻译项目管理和分配);口译要熟悉不同口音,要具备良好笔记能力、敏锐听力、清晰的吐字能力等;4.需要积极上进、不畏辛劳、不畏低薪,能在较长时间内接受较低的收入(少则3年,多则5年,相对付出而言),口笔译都要能甘于寂寞和沉住气,口译得机智灵敏,记忆力较好,反应快;5.要做合格翻译,CATTI2相当的水平是个入门,以后要走的路子很长很远,没有5年以上扎实学习,很难把翻译做的怎么样;翻译,特别是笔译,犹如雕塑和绘画,可以不断优化和提高,没有止境!口译也是这样~至于看什么书提高翻译水平,可以搜下百度知道,我回答过很多关于CATTI考试的问题,里面给出了一些不错的资料可以拿来学习;好的翻译都是练出来的,不是“读”出来的,只有多练习、多对比、多体验、多学习才能学好翻译。如果您有这方面其他问题,欢迎留言,我将通过百度知道竭诚为您解答!

做英语翻译

246 评论(9)

君临天下之嚻

take、 make、do 都可以表示“做”,具体用哪个词要看语境。take/make/do an experiment

206 评论(9)

冷夜寒池

不清楚你是想做口译呢还是笔译?口译的话需要良好的口条,广泛的知识面,扎实的英语基础。听和说的能力要特别突出,然后还要求有良好的心理素质和反应。最后还需要一点个人形象,太难看的就……笔译的话英语基本功也是不可少的,其次特别重视英语和汉语的语法和词汇的掌握。文学类翻译需要对双语都有不错的造诣,专业类翻译需要掌握很大很专业的词汇量。英语翻译一般来说分为口译,笔译。最难的是同声传译。英语翻译有专门的翻译考试,建议你考取了外语院校之后再去报考,没受过专业训练的人很难通过这个考试。现在中国英语翻译人才还是很多的,但是能做到同声传译的就为数不多个,全国也不过千人,做到这个级别了就算是很高级的了。大师级的人物那又另说……

255 评论(15)

小洲洲大肚皮

做用do做实验是 do experiments

331 评论(12)

王子恭贺

要看语境:do an experimentconduct an experimentcarry out an experimentperform an experiment都可以,如做实验的"做",可以用:do、to、make、conduct、carry out、perform……都可以!

178 评论(11)

活力的维维

做 dodoesdoingmake outperpetrate

282 评论(15)

相关问答