• 回答数

    6

  • 浏览数

    360

快乐花蛇
首页 > 英语培训 > 大领导英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

谁是小小

已采纳

领导英文为lead。

lead,英语单词,既可用作及物动词也可用作不及物动词,作及物动词时意为“领导;致使;引导;指挥”,作不及物动词时意为“导致;用水砣测深”,该词还可作名词意为“领导;铅;导线;榜样,(英)利德(人名)”。

基本用法

lead的基本意思是“站在别人前头,拉着手加以引导”,强调以领导者身份走在前头,带领别人秩序井然地前进,常含有“指挥、控制”的意味。lead引申可表示“致使,诱导”。

lead既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后可接名词、代词作宾语,也可接双宾语。

lead作“引导”解时往往跟to引起的介词短语作状语或宾语补足语;作“领导”解时可接“in+ v -ing”;lead作“使得”解时可接带to的动词不定式充当补足语的复合宾语。

lead用作名词作“领导,榜样”解时常与不定冠词a连用;作“首位,领先”解时,常与定冠词the连用;作“线索”解时,常用复数形式。

lead意为“铅,铅笔芯”时既可用作可数名词,也可用作不可数名词。

大领导英文

191 评论(12)

许文强的爷

big boss

301 评论(11)

春雨蒙蒙a2015

大老板:big boss

255 评论(15)

小嘉菜菜子

老大的英文:boss

boss 读法 英 [bɒs]  美 [bɔs]

1、作名词的意思是: 老板;首领;工头;老大

2、作及物动词的意思:指挥,调遣;当…的领导

3、作不及物动词的意思: 当首领,发号施令

短语

1、clutch boss 离合器轮壳 ; 聚散器轮壳 ; 群散器轮壳

2、farm boss 产油矿区经理 ; 采油监督人 ; 工头 ; 工长

3、camp boss 井队队长 ; 营地管理员 ; 营地老板

4、nozzle boss 喷嘴座 ; [机] 喷头座 ; 安装喷嘴用突出部

5、boss plate 毂板 ; 包毂板 ; 轮毂板 ; 轴壳包板

词语用法

1、boss在口语中是一种称呼,指“老板,经理,上司”,还可表示“工头,领班”,用于比喻中,还可指“领袖”“导师”等。

2、说本单位的“老板”, boss前不加冠词,且以大写字母开头。作独一无二的职位看待时也可以不用冠词,但首字母不必大写。

词语辨析

boss, leader, head, chief这组词都有“拥有权力或统治权的人”的意思,其区别是:

1、boss 非正式用词,多作口语用,可指任何负责人,也可指经理、老板或工头。

2、leader 指国家、民族、政党、组织等的领导或领袖。强调领导能力、含有能够引导、指导、控制被领导者并获得其支持的意味。

3、head 多指一个机构或团体等的负责人或最高首长。

4、chief 最广泛用词,上可指最高统治者,下可指顶头上司,即可指任何一级的头头。

词汇搭配

1、absolute boss 绝对的领袖

2、undisputed boss 没有争议的领袖

3、immediate boss 顶头上司

4、political boss 政治首领

5、gang boss 团伙首领

312 评论(11)

生鱼旺旺

是的。

boss 读法 英 [bɒs]  美 [bɔːs]

n. 上司,领导;圆形装饰物,浮雕装饰;牛犊,奶牛

v. 发号施令,对……颐指气使;当首领

adj. 很好的,出色的

词汇搭配:

The Big Boss 唐山大兄 ; 大老板 ; 片 ; 唐山大兄专辑

Undercover Boss 卧底老板 ; 卧底店家

Cake Boss 蛋糕天王 ; 蛋糕店老板 ; 蛋糕老板 ; 第二季

词语用法:

boss在口语中是一种称呼,指“老板,经理,上司”,还可表示“工头,领班”,用于比喻中,还可指“领袖”“导师”等。

说本单位的“老板”,boss前不加冠词,且以大写字母开头。作独一无二的职位看待时也可以不用冠词,但首字母不必大写。

boss可用作称呼语。

354 评论(14)

静婷雅香

1.Boss老板使用最普遍、范围最广,包括在工作上付你薪水的实际老板,也包括你的上司(欧美->香港->中国、台湾都适用);另外也包括你替他办事、听命於他的人(电影中情报局的角色情节常用)2.theMaster(1)主人(多指男性)、院长、校长、硕士;(2)对宗教导师或领袖的称呼、大师(一代宗师,在某领域的翘楚,如:张大千)(3)有控制权主宰权的人电影中常用"theMaster"(你是我的主宰),不论是邪恶势力或中世纪欧洲城邦封建社会里都用。3.thementor导师->教父原意:(无经验之人的)有经验可信赖的顾问,尤指在心理、哲学、精神上而言。引用:所以对於无经验者来说,教父是他们崇拜及追随的偶像。"教父"电影中将这个角色诠释得很好,主角既绅士又威严受人们崇敬。(http://zhidao.baidu.com/question/130072779.html?si=3&wtp=wk)4.Mr.Big(1)大人物;非常重要的人物(2)老大(具代表性的人物,能说得算的人)5.bigcheese(1)大人物,具有影响力的人,头面人物(2)有钱有势的大老粗、暴发户:这里所表现及传达的意思和中国文化很贴切传神(有钱能使鬼推磨,有奶便是娘),看cheese这字就知道了,这方面果然中西文化没有差别。6.oldbig老大。中式英文,华人聚集的地方都用,老外也都能意会,只不过前头加了个"old"(中国人常说"依老卖老"、"老油条"、"姜是老的辣"、"老江湖"、"老猢狸"…等等,总带个"老"字,"老"字号是中国式江湖注册商标了^^)个人见解:依你的要求最适用依序分别如下:thementor、theMaster、Mr.big、bigcheese、oldbig,boss就没啥好用了,这词太没特色了。看你要塑造什麼样的角色,"thementor"最能诠释的是电影"教父",其次是"无间道";"theMaster"如上述:中世纪欧洲城邦封建社会或对邪恶势力的畏服都可以用;"Mr.Big"一般般啦;"bigcheese"没出息混不出什麼名堂;"oldbig"中式江湖"老"字号(还算有中式的风味)。请问你要写书还是要拍电影啊?可有荣幸读读你的脚本(script)。如果你要混帮派,别找我,因为我过时(过气)了(old-fashioned)。呵呵~~

184 评论(9)

相关问答