• 回答数

    4

  • 浏览数

    261

Candice18611
首页 > 英语培训 > 功的英语单词

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

奔跑de小土豆

已采纳

功夫 :Kung Fu

英文读音:

英 [ˌkʌŋ'fuː]   美 [ˌkʌŋ'fuː]

或者可以直接读成汉语拼音,读音为gōng fū。

功的英语单词

108 评论(15)

萤火虫BB

功夫,英文Kung fu,是在中国清末出现的、关于“武术”的别称,主要体现在个人在武术上的应用和造诣。

例句:Kung-fu is a kind of traditional Chinese martial arts. It's different from boxing.

译文:功夫是一种中国武术,与拳击大不相同。

功夫一词在两百年前就被法国到中国来的传教士把当时中国道家的行气之功叫作功夫到传到欧洲,但是它未普及于欧美。

直到20世纪六十年代,随着李小龙的功夫片播放,及由香港著名咏春拳师梁挺将《梁挺咏春》发扬遍及至全球60多个国家,Kung fu、Wing tsun等在全球传播,“功夫”逐渐被传播开来。

扩展资料

功夫,是“武术”的别称,主要体现在个人在武术上的应用和造诣。

中国武术,上武得道,平天下;中武入喆,安身心;下武精技,防侵害。

中国武术,延衍流长,流传迄今可考证史实有4200年的中华文明史,文武相承相传。

然当今武门外人对中国武术的理解,大部分局限在将武术定义为观赏性与竞技性范围内,而忽略武术对修习者带来“消停侵袭”所达到的高度安全的核心价值,导致对中国传统武术的误解,不利于真正中国武术的修习和传播。

中国功夫,源远流长,不仅历史悠久,内涵丰富,博大精深,更因其浓厚的神秘色彩而为中外所瞩目,亦因一代巨星李小龙的一系列动作电影,大放异彩、风行全球。里面所展露的中国拳脚功夫,更受到国际间高度的重视,将Kung Fu(功夫)一词写入了英文词典。

275 评论(11)

Leap丶飞。

1、翻译:kung fu     effort    art     labor

(1)kung fu

功夫(Kung fu)主要是指下盘,所谓练拳不练功,到老一场空.都没有下盘功夫的拳击可能说是打架.

(2)effort

[U,C]努力,尽力(+to-v),可数名词:努力的成果成就。

(3) art

n.艺术(尤指视觉艺术,如绘画和雕塑);文艺(如绘画、音乐、文学和舞蹈);(与理科相对的)人文科学,文科;(多指通过训练而得的)技术,技艺,技巧

2、例句:

(1)我觉得坐下来写信,然后再通过常规邮寄方式把它寄出去需要花费更多的功夫。

I just think it takes more effort to sit down to write and then send it through regular mail.

(2)尽管需要花些功夫才能读到帖子,对它们进行投票却几乎不用花什么力气。

While it takes extra effort to read posts, it takes almost no effort to digg them.

(3)实际上任何从实践和修养得来的能力都可被准确地视作包含了功夫在内。

In fact any ability resulting from practice and cultivation could accurately be said to embodykung fu.

(4)这种功夫的路径与亚里士多德的德性伦理学分享了许多的洞见,后者将焦点置于施动者的教化培养上,而不在于行为准则的形成。

This kung fu approach shares a lot of insights with the Aristotelian virtue ethics, which focuseson the cultivation of the agent instead of on the formulation of rules of conduct.

(5)虽然沿用工作人员熟悉的平台是最容易的,但是对增长的考虑是值得花一番功夫的。

While it may be easiest to stay with platforms with which staff members are familiar, growth maybe worth the effort.

134 评论(9)

活性炭1986

拼音 Kong fu英文写法:Kung-Fu (kong-Fu也可以)英语读音:英 [ˌkʌŋ'fuː] 美 [ˌkʌŋ'fuː]我们知道有些中国有些词语是从国外传来的,叫做外来词。比如“沙发”,因为沙发是“洋货”,所以我们就直接学着外国人的叫法,沙发就是根据英语单词“sofa”音译而来。反之,中国功夫是中国独有的,“武术”的粤语为“功夫”,很多在国外的华人都说粤语(广东人和香港人),因此英语中就直接根据功夫的港式拼音将其音译为“kongfu”

235 评论(12)

相关问答