迷路的豆豆
1、Unmaried men are a rare species these days.
翻译:如今,未婚男性是一种罕见的物种。
名词短语 Unmaried men 中 men 是复数形态,没法说「一个」或者「那个」,所以不用冠词。
2、Honesty is necessarily the best policy.
翻译:诚实必然是最好的政策。
Honesty 是表达品质的抽象名词,没有复数形态,不能用「一个」来描述,所以不用冠词。3、Fresh water is a precious resource in Saudi Arabia.
翻译:淡水是沙特阿拉伯的宝贵资源。
Fresh water 是不可数的,没有复数形态,不能用「一个」来描述,所以不用冠词。
4、I have an appointment on Sunday.
翻译:我星期天有个约会。
这里 Sunday 在讨论范围内是唯一的,确指这周日,是专有名词,不能用「一个」或者「那个」来描述,所以冠词位置留空。
霸气甫爷
是英语的名词性词组,首先是一个词语组合,然后它具有名词的性质和功能,通常由修饰语(名词、形容词、代词、分词及其短语、介词的短语、不定式以及它们的各种组合)和中心词(即名词)构成。例如:aquestion一个问题adifficultquestion一个难题averydifficultquestion一个非常难的问题averydifficultEnglishquestion一个非常难的英语问题averydifficultEnglishquestionaskedbyhim一个他问的非常难的英语问题等等。其实跟语文课上学到的句子成分差不多,就是找出句子主干,最终表述的中心词就是名词而已。