微尘8313
要改善我们这样一个经济落后大国的人民生活条件,只能靠艰苦奋斗,而不能只是临渊羡鱼。我整理了关于奋斗的英文诗歌,欢迎阅读!
伯顿·布莱利的诗——《成功》英文版
Success
If you want a thing bad enough
To go out and fight for it,
Work day and night for it,
Give up your time and your peace and your sleep for it
If only desire of it
Makes you quite mad enough
Never to tire of it,
Makes you hold all other things tawdry and cheap for it
If life seems all empty and useless without it
And all that you scheme and you dream is about it,
If gladly you'll sweat for it,
Fret for it,
Plan for it,
Lose all your terror of God or man for it,
If you'll simply go after that thing that you want.
With all your capacity,
Strength and sagacity,
Faith, hope and confidence, stern pertinacity,
If neither cold poverty, famished and gaunt,
Nor sickness nor pain
Of body or brain
Can turn you away from the thing that you want,
If dogged and grim you besiege and beset it,
You'll get it!
如果你对某种东西极度渴望
加倍努力为此奋斗
没日没夜为此劳碌
放弃娱乐、放弃睡眠、放弃舒适
一切渴望皆系于此
它的存在让其他一切变得俗艳和廉价
一切渴望皆系于此
它的存在让其他一切变得俗艳和廉价
没有它生命对你而言只剩苍白和空洞
你所有的计划都为它而设
所有的美梦都为它而做
所有的汗水都为它而流
所有的烦恼都为它而生
为了它,你不再对人类和上帝畏惧
只用尽你的能力、智慧与才华
全身心为此一搏
如果寒冷、贫穷、饥饿与憔悴都不能使你屈服
疾病、疼痛、身体和心灵的双重折磨亦不能使你放弃
你不屈不挠,勇往直前
那么最后的最后,它定是你的囊中之物
Beautiful Dreamer:by Stephen Foster
Beautiful dreamer,wake unto me,
Starlight and dewdrops are waiting for thee;
Sounds of the rude world heard in the day,
Lull'd by the moonlight have all pass'd away!
Beautiful dreamer,queen of my song,
List while I woo thee with soft melody;
Gone are the cares of life's busy throng.
Beautiful dreamer,awake unto me!
Beautiful dreamer,awake unto me!
Beautiful dreamer,out on the sea,
Mermaids are chaunting the wild lorelie;
Over the streamlet vapors are borne,
Waiting to fade at the bright coming morn.
Beautiful dreamer,beam on my heart,
E'en as the morn on the streamlet and sea;
Then will all clouds of sorrow depart,
Beautiful dreamer,awake unto me!
2:The Sun Rising
by John Donne
Busy old fool,unruly Sun,
Why dost thou thus,
Through windows,and through curtains,call on us?
Must to thy motions lovers' seasons run?
Saucy pedantic wretch,go chide
Late schoolboys,and sour prentices,
Go tell court-huntsmen that the king will ride,
Call country ants to harvest offices,
Love,all alike,no season knows,nor clime,
Nor hours,days,months,which are the rags of time.
Thy beams,so reverend and strong
Why shouldst thou think?
I could eclipse and cloud them with a wink,
But that I would not lose her sight so long:
If her eyes have not blinded thine,
Look,and tomorrow late,tell me
Whether both the'Indias of spice and mine
Be where thou leftst them,or lie here with me.
Ask for those kings whom thou saw'st yesterday,
And thou shalt hear:"All here in one bed lay."
She'is all states,and all princes I,
Nothing else is.
Princes do but play us; compar'd to this,
All honour's mimic,all wealth alchemy.
Thou,sun,art half as happy'as we,
In that the world's contracted thus;
Thine age asks ease,and since thy duties be
To warm the world,that's done in warming us.
Shine here to us,and thou art everywhere;
This bed thy centre is,these walls,thy sphere.
看了“关于奋斗的英文诗歌”后,我分享关于奋斗的英文名言!
关于奋斗的英文名言
1.I have nothing to offer but blood , toil tears and sweat . (Winston Churchill, British Politician)
我所能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、眼泪与汗水。(英国政治家 丘吉尔 . W.)
2.Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .(William Shakespeare , British dramatist)
不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。(英国剧作家 莎士比亚.W.)
3.Genius only means hard-working all one’s life .( Mendeleyer , Russian Chemist)
天才只意味着终身不懈的努力。 (俄国化学家 门捷列耶夫)
4.Don’t part with your illusions . When they are gone you may still exist , but you have ceased to live. (Mark Twain , American writer)
不要放弃你的幻想。当幻想没有了以后,你还可以生存,但是你虽生犹死。((美国作家 马克·吐温)
5.We cannot always build the future for our youth , but we can build our youth for the future . (Franklin Roosevelt , American president)
我们不能总是为我们的青年造就美好未来,但我们能够为未来造就我们的青年一代。 (美国总统 罗斯福.F.)
6.Our destiny offers not the cup of despair , but the chalice of opportunity . (Richard Nixon, American President )命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。(美国总统 尼克松 . R.)
7.Man errs so long as he strives. (Johan Wolfgang Goethe , German poet and dramatist)人只要奋斗就会犯错误。(德国诗人、剧作家 歌德.J.W.)
8.There is no royal road to science ,and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits . (Karl Marx, German revolutionary )
在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着其崎岖之路攀登的人,才有希望达到它光辉的顶点。( 德国革命家 马克思. K .)
9.The man who has made up his mind to win will never say "impossible ".(Bonaparte Napoleon ,French emperor )
凡是决心取得胜利的人是从来不说“不可能的”。( 法国皇帝 拿破仑. B.)
10.Progress is the activity of today and the assurance of tomorrow . (Emerson, American thinker )
进步是今天的活动、明天的保证。 (美国思想家 爱默生)
11.A man can fail many times, but he isn’t a failure until he begins to blame somebody else.J. Burroughs. Averican naturalist
一个人可以失败多次,但是只要他没有开始责怪旁人,他还不是一个失败者。美国博物学家 巴勒斯. J.
12.It never will rain roses. When we want to have more roses we must plant trees. G. Eliot, Btitish novelist
天上不会掉下玫瑰来,如果想要更多的玫瑰,必须自己种植。英国小说家 艾略特. G.
13.Where there is a will , there is a way .(Thomas Edison , American inventor)
有志者,事竟成。(美国发明家 爱迪生.T.)
14.All of us bear witness to the dissolution of our piece of creation. Only the novelist can restore to us, in the miracle of ink that pours itself like blood onto paper, the lineaments of our lost worlds, alive.Norma Rosen, American novelist
我们都眼见自己创造物的变化消亡,唯有小说家能凭借墨水拥有像血一样息行流注纸上的奇迹,为我们恢复失去的世界,使它的面貌活灵活现。美国小说家 罗森. N.
15.All that you do, do with your might; things done by halves are never done right.R. H. Stoddard, American poet
做一切事都应尽力而为,半途而废永远不行。美国人 斯大林 拖达德. R. H .
16.Creativity is no more teachable than heritable, No more than the most detail-perfect doll can transubstatiate into a living, breathing baby.Norma Rosen, American novelist
创造能力既不是遗传的,也不是教得会的。正如再怎样完美制作的洋娃娃,也不能够变成一个会呼吸的活的婴儿。美国小说家 罗森. N.
17.Patience is bitter, but its fruit is sweet . (Jean Jacques Rousseau , French thinker)
忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。 (法国思想家 卢梭. J. J.)
18.It is easier to fight for principles than to live up to them.Adlai Stevenson, British writer
为原则而斗争比实践该原则要容易。英国作家 史蒂文森. A.
19.Should the diver parse, from the ravening monster’s jaw he’d never hold the precious pearl, the bright pearl, in his grasp.aber, Kuwait king
采珠人如果被海中张牙舞爪的怪物吓住,他就得不到宝贵的闪闪发亮的珍珠。科威特国王贾比尔
20.To strive, to seek ,to find and not to yield.Alfred Tennyson, British poet
要奋斗,要探索,要有所发现,而不要屈服。英国人丁尼生,A.
21.Where there is no hope, there can be no endeavor.Sanuel Johnson, British writer and critic
哪里没有希望,哪里就不可能有努力。英语作家、评论家约翰逊.S
22.You never know what you can do till you try.Frederick Marryat, British novelist
除非你亲自尝试一下,否则你永远不知道你能够做什么。英国小说家马里亚特。F
23.When the going gets tough, the tough get going.Seebohm CAaroline, British writer
艰难之路,唯勇者行。英国作家卡罗琳,S
依钱钱512
给你滑铁卢前夜的诗歌与赏析The Eve Of Waterloo There was a sound of revelry by night,And Belgium’s capital had gather’d thenHer Beauty and her Chivalry, and brightThe lamps shone o’er fair women and brave men;A thousand hearts beat happily; and whenMusic arose with its voluptuous swell,Soft eyes look’d love to eyes which spake again,And all went merry as a marriage bell;But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!Did ye not hear it? —No; ’twas but the wind,Or the car rattling o’er the stony street;On with the dance! let joy be unconfined;No sleep till morn, when Youth and Pleasure meetTo chase the growing hours with flying feet—But, hark! — that heavy sound breaks in once more,As if the clouds its echo would repeat;And nearer, clearer, deadlier than before!Arm! arm! it is — it is —the cannon’s opening roar!Ah! Then and there was hurrying to and fro,And gathering tears, and tremblings of distress,And cheeks all pale, which but an hour agoBlush’d at the praise of their own loveliness:And there were sudden partings, such as pressThe life from out young hearts, and choking sighsWhich ne’er might be repeated; who could guessIf ever more should meet those mutual eyes,Since upon night so sweet such awful morn could rise!And there was mounting in hot haste: the steed,The mustering squadron, and the clattering car,Went pouring forward with impetuous speed,And swiftly forming in the ranks of war;And the deep thunder peal on peal afar;And near, the beat of the alarming drumRoused up the soldier ere the morning star;While throng’d the citizens with terror dumb,Or whispering with white lips —‘the foe! they come! they come!’注释:Her Beauty and her Chivalry, and bright:布鲁塞尔的英雄美人。Her 指BrusselsVoluptuous[v /l ptu s ]swell 华丽的音乐旋律。Swell 本指大浪,此指乐声荡漾。Soft eyes look’d love to eyes which spake again look:温柔的眼睛与眼睛互相传情。Look love:Look with love。 And all went merry as a marriage bell; 大家欢欣鼓舞,就像结婚打钟。a deep sound strikes like a rising knell:一个沉闷的声音就像正在敲响的丧钟一样传来。Youth and Pleasure meet\To chase the growing hours with flying feet: 青春与欢乐结伴,用飞快的脚步追逐这焕发的时光。growing hours:令人起劲的时光。As if the clouds its echo would repeat;天上的云好像又把它的回声有重复了一次:意即声音很大,会响很久。Arm! arm! it is — it is —the cannon’s opening roar! 拿起武器,拿起武器!这是大炮在展开咆哮。gathering tears:不断聚集的泪,越来越多的泪水。cheeks all pale, which but an hour ago\ Blush’d at the praise of their own loveliness: 一小时以前因受到夸奖而羞红的脸蛋儿,现在都发白了。there were sudden partings, such as press\The life from out young hearts, 使年轻的心灵痛不欲生的突然诀别。choking sighs\ Which ne’er might be repeated;很可能永远不会再有的抽搐叹息。因为可能是诀别,所很可能不会再有。mustering squadron:集合的中队swiftly forming in the ranks of war;快速排成作战队形。Rank:队列。And the deep thunder peal on peal afar;\ And near, the beat of the alarming drum\Roused up the soldier ere [e ]the morning star;远处是一阵一阵的沉闷的雷鸣,近处是报警的鼓声,不等启名星出现,就把士兵唤醒。While throng’d the citizens with terror dumb,市民们则挤在一起,被吓成了哑巴。此句可改成:the citizens thronged, dumb with terror. 或者:The citizens dumb with terror thronged.内容:此诗极其生动地描绘了舞会上的欢乐场面和大战来临之际的惊慌景象。舞会上英雄们风度翩翩,美人们含情脉脉,婆娑起舞,尽情狂欢。没有想到,也不相信战争会在此时爆发。正在狂欢之际,大炮轰鸣起来。于是在惊恐和绝望之中告别。士兵门急速集合,市民们惊慌失措。整个城市乱作一团。此诗的成功之处在于生动的场景描写,极富戏剧性,读之如身临其境。英国小说家萨克雷(William Makepeace Thackeray)在起长篇小说《名利场》(Vanity Fair, 1847-48)第29章中对这场舞会也有非常出色的描写。形式:此诗属斯宾塞体(Spenserian stanza), Edmund Spenser (1552?—99继乔叟之后的最大诗人。) 在The Faerie Queene 中创造了这种形式的诗节,故名。其形式是每节九行,前八行为抑扬格五音步,第九行为抑扬格六音步,韵式是:ababbcbcc.
summer阿超
法国国歌《马赛曲》 创作于法国大革命第二共和国时期,抗击反法联盟。英文版La Marseillaise - lyrics in EnglishArise children of the fatherlandThe day of glory has arrivedAgainst us tyranny'sBloody standard is raisedListen to the sound in the fieldsThe howling of these fearsome soldiersThey are coming into our midstTo cut the throats of your sons and consortsTo arms citizensForm your battalionsMarch, marchLet impure bloodWater our furrowsWhat do they want this horde of slavesOf traitors and conspiratorial kings?For whom these vile chainsThese long-prepared irons?Frenchmen, for us, ah! What outrageWhat methods must be taken?It is us they dare planTo return to the old slavery!What! These foreign cohorts!They would make laws in our courts!What! These mercenary phalanxesWould cut down our warrior sonsGood Lord! By chained handsOur brow would yield under the yokeThe vile despots would have themselves beThe masters of destinyTremble, tyrants and traitorsThe shame of all good menTremble! Your parricidal schemesWill receive their just rewardAgainst you we are all soldiersIf they fall, our young herosFrance will bear new onesReady to join the fight against youFrenchmen, as magnanimous warriorsBear or hold back your blowsSpare these sad victimsThat they regret taking up arms against usBut not these bloody despotsThese accomplices of BouilléAll these tigers who pitilesslyRipped out their mothers' wombsWe shall enter into the pitWhen our elders will no longer be thereThere we shall find their ashesAnd the mark of their virtuesWe are much less jealous of surviving themThan of sharing their coffinsWe shall have the sublime prideOf avenging or joining themDrive on sacred patriotismSupport our avenging armsLiberty, cherished libertyJoin the struggle with your defendersUnder our flags, let victoryHurry to your manly toneSo that in death your enemiesSee your triumph and our glory!译文前进,祖国儿女,快奋起,光荣的一天等着你!你看暴君正在对着我们举起染满鲜血的旗,举起染满鲜血的旗!听见没有?凶残的士兵嗥叫在我们国土上,他们冲到你身边,杀死你的妻子和儿郎。这一帮卖国贼和国王,都怀着什么鬼胎?试问这些该死的镣铐,究竟准备给谁戴?究竟准备给谁戴?法兰西人,给我们戴啊!奇耻大辱叫人愤慨!是可忍孰不可忍,要把人类推回奴隶时代!什么!这一帮外国鬼子,在我们家乡称霸!什么!我们高贵的战士,竟被雇佣兵殴打!竟被雇佣兵殴打!难道要我们缚住双手,屈服在他们脚底下!难道我们的命运要由卑鄙的暴君来管辖?发抖吧!暴君,卖国之人,无耻的狗党狐群!发抖吧!卖国的阴谋,终究要得到报应!终究要得到报应!全车都是上阵的战士,前仆后继有少年兵,法兰西不断出新人,随时准备杀敌效命!法兰西人,宽宏的战士,要懂得怎样斗争!宽恕可怜的牺牲品,他们后悔打我们,他们后悔打我们。可是那些嗜血的暴君和他的同党,这一伙虎豹豺狼,竟然撕裂母亲的胸膛!祖国神圣的爱,请指引和支持我们报仇!自由,亲爱的自由请你和你的保卫者同战斗,你的保卫者同战斗。但愿在你雄伟的歌声中,旗开得胜建奇功。让垂死的委员长人看看:你的胜利、我们的光荣!当我们开始走进生活,前辈们已经不在;我们去找他们的遗骸,他们的英雄气概,他们的英雄气概。我们不羡慕侥幸偷生,愿意与他们分享棺材;为他们报仇或战死,就是我们最大的光彩!武装起来,同胞,把队伍组织好!前进!前进!用肮脏的血做肥田的粪料!
我是不是很S
Never give up hope 永远别放弃希望Life doesn’t always give us the joys we want.生活并非总是如你所愿。We don’t always get our hopes and dreams, and we don’t always get our own way.希望有时会落空,梦想有时会破灭,我们不能一切随心所愿。But don’t give up hope, because you can make a difference one situation and one person at a time.但别放弃希望,因为事物并非一成不变;不同时间,不同场合,你会呈现不同的面貌。Look for the beauty around you—in nature, in others, in yourself—and believe in the love of friends, family, and humankind.处处留心身边的美吧---自然中的,别人中的,你自己的---请相信,美来自朋友、家庭乃至全人类的融融爱意。Give love, for in giving it you will find the power in life along with the joy, happiness, patience, and understanding.奉献爱心吧,从中你会发现生活的力量,感受生活带来的幸福快乐,学会忍耐和理解。Believe in the goodness of others and remember that anger and depression can be countered by love and hope.相信人性本善。记住,爱心和希望能化解一切愤怒和沮丧。
L趣多多
Now the face of eternal life to the revolutionary martyrs China cannot do without the revolutionary martyrs, they flag dyed with blood, how can you let us respect? Remember Dong Cunrui? That young man dedicated to the revolution. Is he seized explosives into the enemy bunkers at the expense of their own, he was only seventeen years old! Dong Cunrui put his body as a powder support frame, with his precious life for the troops opened up the way forward. Dong Cunrui to death are missing the new China, he was saying, for the new China, Chong ah!" How many Chinese people's hearts shocked? Comrade Dong Cunrui, you are unique, and now your story has spread throughout China and Asia. Chinese people cheer for you, cheer for you. We are proud of you! Dong Cunrui is more than a natural revolutionary martyrs.China best, the most outstanding is the emergence of many a man of character, as the hero of the revolution. Such as Li Dazhao. When it comes to Li Dazhao, no one will know it. He is a pioneer of the Communist Party of China, the great Marxist, the outstanding proletarian revolutionary, one of the main founders of the Communist Party of China, Marx, the Communist Party of China. Li Dazhao is the national peril on time. Li Dazhao changed from a patriot to a Marx. But he and most of the revolutionaries, or sacrifice, he was killed by the reactionary warlords, only thirty-eight years old. We should learn from Li Dazhao, Studying Comrade Li Dazhao's belief in the Marx doctrine, learning his unyielding, fearless of death for a just cause. Li Dazhao left the spiritual heritage is infinite, we want to carry forward the spirit of this good quality. All of the martyrs ah, People's Republic of China did not live up to all your efforts, you see? China's rapid development, China's prosperity, you throw the head, the blood of the exchange, you have to see it? Our seven o'clock sun will carry on your work, we will work hard to build a better country. Eternal life to the revolutionary martyrs!革命先烈永垂不朽中国如今的面貌离不开革命烈士,他们用鲜血染红了国旗,怎么能不让我们肃然起敬呢?还记得董存瑞吗?那个年纪轻轻就献身革命的好同志。就是他抓起炸药包勇闯敌人碉堡却牺牲了自己,他才十七岁啊!董存瑞把自己的身体充当火药支撑架,用自己宝贵的生命为部队开辟了前进的道路。董存瑞到死都挂念着新中国,他那句“为了新中国,冲啊!”震撼了多少个中国人的心灵?董存瑞同志,你是独一无二的,现在你的事迹已经传遍了整个中国、整个亚洲。中国人民为你喝彩、为你欢呼。我们以你为骄傲!革命先烈自然不止董存瑞一个。中国最好、最出色的就是出现了许多有骨气、有作为的革命英雄。如李大钊。说到李大钊,不会有人不认识吧。他是中国共产党主义的先驱,伟大的马克思主义者,杰出的无产阶级革命家,中国共产党的主要创始人之一。李大钊时期是国家和民族濒临危亡的时期。李大钊从一个爱国主义者转变为一个马克思主义者。可他和大多数革命家一样,还是牺牲了,他惨遭反动军阀的杀害,年仅三十八岁。我们要向李大钊学习,学习李大钊同志对马克思主义的坚定信仰,学习他的坚贞不屈、大义凛然。李大钊留下的精神遗产是无限大的,我们要把这种良好的精神品质发扬光大。所有的先烈们啊,中华人民共和国没有辜负你们付出的一切,你们都看到了吧?中国的飞跃发展,中国的繁荣昌盛,是你们抛头颅、洒热血换来的,你们都看到了吧?我们这些七点钟的太阳会继承你们的遗志,我们会努力学习,把国家建设得更美好。革命先烈永垂不朽!
优质英语培训问答知识库