• 回答数

    5

  • 浏览数

    178

咩丝忒酷
首页 > 英语培训 > 官方说法英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

扬州灰豆子

已采纳

Chinese Baijiu!现在官方的翻译就是这样的!前几天四川郎酒还宣布明年起,部门产品的包装会标注白酒的英文呢,就是用的这个说法。虽然翻译很直接,但这也恰好说明咱们文化自信啊,希望所有走出去的白酒,包装上加上白酒英文啊。

官方说法英文

258 评论(8)

13820421534茜

您好!一带一路的英文官方说法为“The Belt and Road”或B&R,其中belt指“带”。(望采纳,谢谢!)

334 评论(13)

小小乖肉球

Baijiu 这个真是我们文化自信的一个缩影,寓意着中国白酒的国际影响力将被扩大,作酒行业这么多年,真诚祝愿白酒产业未来在全球大展宏图,让更多的人品尝这独特美味,还有多一些郎酒庄园这种世界级的酒庄打造知名度就更好了。

299 评论(12)

JeffRen1966

“全面深化改革”用英文怎么说 全面深化改革 prehensively deepen reform 注: deepen英 [ˈdi:pən] 美 [ˈdipən] vt. 变深,加深; 低沉; vt. 加浓; [例句]If this is not stopped, the financial crisis will deepen 如果不对其加以阻止,财政危机将会加剧。 ‘‘改革’’用英语怎么说 reformation,这个比较符合我们常说的改革的意思 请问:改革开放 的英语怎么说 reform and opening-up. 只有中国的改革开放才有可能使他成长为当代中国最有影响的艺术家之一。 He grew into one of the most influential artists in the country only with china 's reform and opening-up. 热门单词:“全面深化改革”用英文怎么说 这个词是prehensively deepening reform,虽然单就全面深化改革这个短语中的全面译为all-round更正确一些。 “中国的改革开放”用英语怎么说 随着中国改革开放的深入发展 With the further development of China's reform and opening up 随着中国改革开放的深入发展 With the further development of China's reform and opening up “改革开放”的官方英文怎么说? 官方范法是“Reform and Opening”。Open的ing形式n不双写,查字典就可知道;openness中n双写。简单的错误,但是错的人还真多。 改革开放的英文怎么说? reform and opening-up policy. 这是很标准的,外事的时候都钉这么说的。老外也这么说 改革开放的前沿英语怎么说? At the forefront of reform and opening reform and opening 是处改革开放"的固定词组 “改革”用英语怎么说????? 改革 reform reform 英 [rɪ'fɔːm] 美 [rɪ'fɔrm] n. 改革,改良;改正 vt. 改革,革新;重新组成 vi. 重组;改过 adj. 改革的;改革教会的 innovation reformation revolution innovate “改革开放”的官方英文怎么说 官方说法是“Reform and Opening”。Open的ing形式n不双写,查字典就可知道;openness中n双写。简单的错误,但是错的人还真多。

314 评论(13)

糖果屋de芒果

P - R - C ! P - R - C ! -> 就像老美喊U-S-A 一样。Fire it up - 士气不振的时候。Keep it up - 保持状态。Kick their ass - 愤怒的时候。Hit the floor - 使劲跑!......好像没有什么词与这个“加油”是等同的...成都那边的“雄起”... 和 Fire up 是最近的。你要真是看车,那就可以用加油了:Hit / Smash the gas.

251 评论(12)

相关问答