应该勇敢
除了lucifer,还有lucifinil,luxifa,lucifero,lucifeor.如果说lucifero 和 lucifier 哪一个更为准确,本人认为是 lucifier.
黑粉精灵
路西法 (Lucifer):傲慢(Pride) (Lucifer是因傲慢,不愿向神子下跪引起耶和华不满)玛门(Mammon):贪婪(Greed) (财宝和贪婪的错误神)阿斯蒙蒂斯(Asmodeus):淫欲(Lust) (激怒或是欲望的魔神的始祖)萨麦尔(Samael):暴怒(Wrath) (愤怒的化身)贝露赛布布(别西卜)(Beelzebub):暴食(Gluttony) (苍蝇君主,圣经中以“鬼王”相称呼)利维坦(Leviathan):妒忌(Envy) (象征邪恶的一种海怪)贝利亚(Berial):懒惰(Sloth)(原为犹太的魔神之一)
糖糖和胖秘
Lucifer不是英文名哦 是拉丁文的很多人误认为是英文的 如果非要说英文名的话 Lucifinil应该是正解 路西菲尔而你说的lucifero 音译是路西弗说白了也就是路西法啦。。只不过lucifero 是出现在但丁的神曲里面的 。。 现在的语言单词跟以前的肯定是不一样啦。。所以有一些改变。。。。最标准的还是 拉丁文的lucifer。。。lucis是光。。ferre是带来。。他们合起来就是路西法的名字。。。带来光的使者。
优质英语培训问答知识库