小小小花花儿
study/海伦英语5分钟/unit001-028.mp3 study/海伦英语5分钟/unit029-055.mp3 study/海伦英语5分钟/unit056-086.mp3 study/海伦英语5分钟/unit087-118.mp3 study/海伦英语5分钟/unit119-150.mp3 study/海伦英语5分钟/unit151-180.mp3参考
yoyoyoyoyo224
Helen: We want to use the right marketing mix to reach our target market. 海伦: 我们想要使用正确的行销媒体来达到市场目标。 Leonard: Certainly. We've done some tactical planning already. We think we've come up with a good plan. 李奥纳德: 当然。我们已经完成一些战略计画。我们认为我们已经提出一项不错的计画。 Helen: What media do you plan to use? 海伦: 你们准备使用何种媒体? Leonard: Well, taking into account the image you want to project, we've asked our copywriters to prepare copy for computer magazines and the Internet first. 李奥纳德: 考虑到你们想要表现的形象,我们已要求撰写文案的同事准备好电脑杂志稿及网际网路用稿。 Helen: So that way, our advertising dollars would be focused on people we know are computer users. 海伦: 这样一来,我们的广告花费就会针对在,如我们所知,电脑使用者身上。 Leonard: Yes. We'll also run billboard and newspaper ads to help create broad brand recognition. 李奥纳德: 是的。我们还同时刊登广告看板及报纸广告来帮助创立明显的品牌识别。 Helen: Will there be any direct mail? 海伦: 会有任何广告邮件吗? Leonard: No. That would not be correct for a manufacturer like you. Leave that to the retailers. 李奥纳德: 没有。对像你们这样的制造商来说,那并不是正确的作法。把这种方式留给零售商吧。 Helen: Good point. Please prepare a more detailed proposal, and then I'll pitch it to the higher-ups. 海伦: 说得没错。请准备一份更详细的提案,然后我会把它推销给高阶主管。 Leonard: Great. We'll get started right away. 李奥纳德: 太好了。我们马上准备。 Lester: As you know, the FastTrek 2000 is due for release next month. I think we've finally worked the kinks out. 莱司特: 正如你所知,FastTrek 2000预定在下个月推出。我想我们已经解决了所有琐碎的问题。 Helen: Great. That's vital. Quality is the focus of the ad campaign. The boards must work well if they're going to be the cash cow we want them to be. 海伦: 太好了。那很重要。品质是广告活动的焦点。如果要让这些介面卡如我们所要的成为摇钱树的话,就不能出乱子。 Lester: Let's go over our promotion plans again. 莱司特: 我们再看一遍我们的促销计画。 Helen: OK. We have six major retailers running demonstrations at most branches. And our exhibition team is already on the road setting up for computer shows. 海伦: 我们有六家主要的零售商在大部分的分店做展示。而且我们的展示队伍已经为电脑展在起跑了。 Lester: Good. What about print and radio? 莱司特: 很好,那印刷品和广播呢? Helen: We've taken out full-page ads for two large trade magazines. And more important, our press releases have been well received. 海伦: 我们在两家大的商业杂志刊登了全版广告。更重要的是,我们的新闻稿已经全被采纳了。 Lester: Any larger ads? 莱司特: 有再大一点的广告吗? Helen: Yes. We're putting the same full-page ad in the Sunday edition of three major newspapers. 海伦: 有的。我们在三大报的星期天版面放了相同的全版广告。 Lester: Sounds perfect. 莱司特: 听起来很周全。 Helen: But nothing ever works out as you want it. So I have a number of other tricks up my sleeve, as well. 海伦: 不过有时候就是会事与愿违,所以我还有很多其它的妙计。 Tracy: You seem to be interested in our new J7 cellular telephone. Would you like to know more about it? 崔西: 您似乎对我们新型的J7行动电话很感兴趣。您想知道更多的资讯吗? Harold: Yes, I would. What does this button here do? 哈洛德: 是的,我想知道。这里这个按钮是作什用的? Tracy: That button is for our call screening function. It allows you to identify the caller before you answer the call. 崔西: 那个按钮是来电显示功能。它可以让您在接电话之前先知道是谁来电。 Harold: What else can you tell me about this phone? 哈洛德: 这个电话还有什麼其它功能吗? Tracy: This special phone utilizes state-of-the-art technology to bring you several unique functions in addition to the call screening feature. 崔西: 这个特殊的电话除了来电显示的特色外,还运用最新科技提供您几项独特的功能。 Harold: So, what are the unique functions? 哈洛德: 是什麼独特的功能呢? Tracy: Oh, it's loaded with them. If you are outside of your service area, this cell phone can still receive messages. 崔西: 喔,功能有很多。就算你在系统服务区外,这支大哥大还是可以收到讯息。 Harold: No kidding? 哈洛德: 真的吗? Tracy: In addition to that, it has a vibration feature that will let you know when you have a call if you don't want the ringing sound to interrupt important meetings. Here is our brochure with all the details. 崔西: 除了这点之外,如果您不想让电话铃声打断重要会议,还有震动功能可以通知你有来电。这是详细的产品简介。 Harold: What is the price of the J7 model? 哈洛德: J7这一型的价格是多少? Tracy: The list price is US$110 per unit. We're offering a special in-show discount of 10%. 崔西: 标价是每支美金一百一十美元。在展示会场我们会有打九折的特价。 Harold: Well, I'll have to contact my office and get back to you. Thanks. 哈洛德: 嗯,我得和公司联络之后再过来找你,谢谢。 Betty: Hello. Sales Department. This is Betty fields speaking. 贝蒂: 喂,业务部,我是贝蒂‧菲尔兹。 Ralph: Hello, Ms Fields. This is Ralph Peterson at World Computers. 拉夫: 嗨,菲尔兹女士。我是世界电脑的瑞夫‧皮特森。 Betty: Yes, how may I help you? 贝蒂: 好的,我能为你效劳吗? Ralph: I'm interested in a couple of items in your new catalog, and I would like to know the prices. 拉夫: 我对你们新目录裏的几项产品感兴趣,我想知道它们的定价。 Betty: Great. We're offering a special promotional price on a few of the items. Which items did you have in mind? 贝蒂: 好的。我们针对几项产品提供特价。你对哪些产品有兴趣? Ralph: We're particularly interested in your new RS-five sound card shown on page five of your catalog. I would also like more details about the model RS-four card on page seven. 拉夫: 我们特别中意你们目录第五页里的新型RS-5的音效卡。我还想知道更多关於第七页里RS-4型音效卡的细节。 Betty: OK. The price on the RS-five is forty-five U.S. dollars for quantities up to five hundred units. Then we offer quantity discounts for larger orders. 贝蒂: 好的。数量有达到五百片的话,RS-5的价格是四十五美元。大量定购的话我们还有折扣。 Ralph: And the price on the RS-four? 拉夫: 那RS-4的价格呢? Betty: The RS-four is one of our promotional items this month. For orders received by the end of the month, the price is thirty-three dollars each. That price is good on any size order. 贝蒂: RS-4是我们本月的促销产品之一,本月底前接到订单的话,单价是三十三美元。不管定单数量多少都是这个价格。 Ralph: That price sounds good. Could you send me more details about the RS-four, including the specifications? 拉夫: 这个价格听起来不错。你可以寄给我更详细的RS-4型的资料和说明书吗? Betty: Certainly. I can fax or E-mail that information to you this afternoon. 贝蒂: 当然。我可以在今天下午把资料传真或寄电子邮件给你。 Ralph: Terrific. I'll get back to you after I've reviewed the details. Thank you. Good-bye. 拉夫: 太好了。我看完详细资料后会打电话给你。谢谢你,再见。
优质英语培训问答知识库