小白兔QUEEN
Marian Bechtel sits at West Palm Beach’s Bar Louie counter by herself, quietly reading her e-book as she waits for her salad. What is she reading? None of your business! Lunch is Bechtel’s “me” time. And like more Americans, she’s not alone. 玛丽安·贝克特尔一个人坐在西棕榈滩的Bar Louie酒吧柜台旁,静静地看着她的电子书,等待着她的沙拉。她在看什么?与你无关!午餐是贝克特尔“自己”的时间。和更多美国人一样,她并不孤单。 A new report found 46 percent of meals are eaten alone in America. More than half (53 percent) have breakfast alone and nearly half (46 percent) have lunch by themselves. Only at dinnertime are we eating together anymore, 74 percent, according to statistics from the report. 一份新的报告发现,在美国有46%的餐饮是单独食用的。超过一半的人(53%)独自吃早餐,近一半的人(46%)独自吃午餐。根据该报告的统计数据,只有在晚餐时间,有74%的人一起就餐。 “I prefer to go out and be out. Alone, but together, you know?” Bechtel said, looking up from her book. Bechtel, who works in downtown West Palm Beach, has lunch with coworkers sometimes, but like many of us, too often works through lunch at her desk. A lunchtime escape allows her to keep a boss from tapping her on the shoulder. She returns to work feeling energized. “Today, I just wanted some time to myself,” she said. “你知道吗?我更喜欢出去吃,一个人,而不是一起。”贝克特尔说着,从书中抬起头来。贝克特尔在市中心西棕榈滩工作,有时与同事共进午餐,但和我们许多人一样,她也经常在办公桌旁工作忘记吃午餐。午餐时间的逃离让她避免与老板的接触,重新工作岗位,感到精力充沛。“今天,我只是想有点时间独处,”她说。 Just two seats over, Andrew Mazoleny, a local videographer, is finishing his lunch at the bar. He likes that he can sit and check his phone in peace or chat up the barkeeper with whom he’s on a first-name basis if he wants to have a little interaction. “I reflect on how my day’s gone and think about the rest of the week,” he said. “It’s a chance for self-reflection. You return to work recharged and with a plan.” 只剩两个座位,当地的摄像师安德鲁·马佐莱尼正在酒吧吃午餐。他喜欢安静地坐下来看手机,如果他想进行一些交流的话,就会直呼酒保的名字与他聊天。他说:“我会思考我的一天是如何度过的,并思考这周剩下的时间。这是一个自我反省的机会,你带着计划重新开始工作。” That freedom to choose is one reason more people like to eat alone. There was a time when people may have felt awkward about asking for a table for one, but those days are over. Now, we have our smartphones to keep us company at the table. “It doesn’t feel as alone as it may have before all the advances in technology,” said Laurie Demeritt, whose company provided the statistics for the report. 选择自由是更多人喜欢独自吃饭的原因之一。曾经有一段时间,人们可能会因为要拼桌而感到尴尬,但那些日子已经过去了。现在,我们有了智能手机,可以让我们在餐桌旁不在孤单。劳里·德米特的公司为该报告提供了统计数据,他说:“在所有这些技术进步之后已不再感觉到孤独”。
一个老神仙
My Favourite Books 我最喜欢的书 Jo Usmar is a writer for Cosmopolitan and co-author of the This Book Will series of lifestyle books. Here she picks her top reads. 乔·乌斯马是《时尚》杂志的一位作家,也是介绍生活方式的This Book Will系列的合著者。以下是她推荐的最佳读物。 Matilda 玛蒂尔达 Roald Dahl 罗尔德·达尔 I once wrote a paper on the influence of fairy tales on Roald Dahl's writing and it gave me a new appreciation for his strange and delightful worlds. Matilda's battles with her cruel parents and the bossy headmistress, Miss Trunchbull, are equally funny and frightening, but they're also aspirational. 我曾经写过一篇关于童话故事对罗尔德·达尔写作的影响的论文,让我对他的奇怪而又令人愉悦的世界产生了新的认知。玛蒂尔达与残忍的父母和专横的女校长特伦奇布尔小姐的斗争同样有趣又可怕,但也同样鼓舞人心。 After Dark 天黑以后 Haruki Murakami 村上春树 It’s about two sisters-Eri, a model who either won’t or can’t stop sleeping, and Mari, a young student. In trying to connect to her sister, Mari starts changing her life and discovers a world of diverse ”night people” who are hiding secrets. 这是关于两姐妹爱丽和玛丽的故事,永远想睡觉的模特爱丽和年轻的学生玛丽。玛丽在试图联系她姐姐的过程中,开始改变自己的生活,发现了一个由各种各样的“夜猫子”组成的世界,他们都在隐藏着秘密。 Gone Girl 消失的爱人 Gillian Flynn 吉莉安·弗琳 There was a bit of me that didn't want to love this when everyone else on the planet did, but the horror story is brilliant. There's tension and anxiety from the beginning as Nick and Amy battle for your trust. It's a real whodunit and the frustration when you realise what's going on is horribly enjoyable. 当这个星球上的其他人都喜欢这本书的时候,我其实有一点不喜欢,但这个恐怖故事很精彩。尼克和艾米为获取你的信任互相争斗,从一开始就充满了紧张和焦虑。这是一部真正的侦探小说,当你意识到正在发生的事情会让你感到沮丧,却又相当享受。 The Stand 末日逼近 Stephen King 斯蒂芬·金 This is an excellent fantasy novel from one of the best storytellers around. After a serious flu outbreak wipes out 99.4% of the world's population, a battle unfolds between good and evil among those left. Randall Flagg is one of the scariest characters ever. 这是一本优秀的奇幻小说,作者是世界上最会讲故事的人之一。在一场严重的流感疫情夺去了全球99.4%的人口之后,在剩下的人之间展开了一场正义与邪恶的战争。兰德尔·弗拉格是有史以来最恐怖的角色之一。
优质英语培训问答知识库