• 回答数

    4

  • 浏览数

    245

猫咪抱抱
首页 > 英语培训 > 追索权英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

有毒的少女

已采纳

----Kinds of L/C 1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销 信用证 /不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证 / 远期信用证 4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证 8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证信用证有关各方名称----Names of Parties Concerned 1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人 (4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人 (3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行 (2)issuing bank 开证行 (3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 偿付行 10.the confirming bank 保兑行Amount of the L/C 信用证金额1. amount RMB¥… 金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD… 总金额为港币……5.for the amount of USD… 金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度----- The Stipulations for the shipping Documents 1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)…… ----Draft(Bill of Exchange) 1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”---Invoice 1. signed commercial invoice 已签署的商业发票(in duplicate 一式两 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份)2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日 7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据8.combined invoice is not acceptable 不接受联合发票Bill of Loading --- 提单 1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船 提单 应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的 提单 3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本-----Certificate of Origin 1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品4.declaration of origin 产地证明书(产地生明)5.certificate of origin separated 单独出具的产地证6.certificate of origin "form A" “格式A”产地证明书7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式“A”产地证明书

追索权英文

106 评论(14)

洁博利郑少波

超市:comb / kEum/ 头梳 glass / gla:s/ 玻璃杯 umbrella / Qm5brelE/ 雨伞 bag / bAg/ 袋子 handbag / 5hAndbAg/ 手提包 handkerchief / 5hANkEtFif/ 手帕 purse / pE:s/ 钱包 wallet / 5wRlit/ 皮夹 watch / wRtF/ 手表 match / mAtF/ 火柴 chair / tFZE/ 椅子 armchair / 5a:m5tFZE/ 扶手椅子 bench / bentF/ 长椅子 rug / rQg/ 小地毯 carpet / 5ka:pit/ 大地毯 desk / desk/ 书桌 fan / fAn/ 风扇 furniture / 5fE:nitFE/ 家具 bed / bed/ 床 bedclothes / 5bedklouz/ 铺盖 blanket / 5blANkit/ 毛毯 pillow / 5pilEu/ 枕头 quilt / kwilt/ 棉被 sheet / Fi:t/ 床单 mat / mAt/ 席子 cushion / 5kuFEn/ 垫子 curtain / 5kE:tn/ 窗帘 suitcase / 5sju:tkeis/ 手提箱 cupboard / 5kQbEd/ 碗柜 drawer / drR:/ 抽屉 stool / stu:l/ 凳子 clock / klRk/ 时钟 light / lait/ 灯 lamp / lAmp/ 灯 needle / 5ni:dl/ 针 thread / Wred/ 线 bathroom / 5ba:Wrum/ 浴室,厕所 mirror / 5mirE/ 镜子 soap / sEup/ 肥皂 towel / 5tauEl/ 手巾 lavatory / 5lAvEtEri/ 洗脸盆,厕所 toothpaste / 5tu:Wpeist/ 牙膏 ab closet / 5klRzit/ 壁橱 screen / skri:n/ 屏风 shelf / Felf/ 架子,搁板 rack / rAk/ 架子,行李架 toilet / 5tRilit/ 卫生间 tap / tAp/ 水龙头 bath / ba:W/ 浴缸 sponge / spQndV/ 海绵 thermometer / WE5mRmitE/ 温度计 bulb / bQlb/ 灯泡 switch / switF/ 开关 plug / plQg/ 插头 telephone / 5telifEun/ 电话 hook / huk/ 衣钩 toothbrush / 5tu:WbrQF/ 牙刷 perfume / 5pE:fju:m, pE:5fju:m/ 香水 torch / tR:tF/ 手电 battery / 5bAtEri/ 电池 lock / lRk/ 锁 trunk / trQNk/ 大衣箱 antique / An5ti:k/ 古玩 cradle / 5kreidl/ 摇篮 television / 5teliviVEn/ 电视机 radio / 5reidiEu/ 收音机 microphone / 5maikrEfEun/ 麦克风 refrigerator / ri5fridVEreitE/ 冰箱 stereo / 5stiEriEu/ 音响 glue / glu:/ 胶水 eraser / i5reizE/ 橡皮擦 医院:?Medical university[医科大学]?Medical collega[医学院]?Collega of pharmacy[药学院]?Teatch school[卫生学校]?Nurses` (training) school[护士学校]?Academic adviser[学术顾问]?Chancellor (president)[校长]?Dean[院长] ?Director[主任]?Department chairman (head)[系主任]?Assistant[助教]?Coach[辅导员]?Tutor (Counselor)[导师]?Faculty[全体教员]?Founder[创办人]?Lecturer[讲师]?Monitor[班长]?Professor[教授]?Research fellow[研究员]?School physician[校医]?Graduate student[研究生]?Anesthetist[麻醉医生]?Dentist[牙科医生]?Dermatologist[皮肤科医生]?Dietician[营养师]?Family doctor[家庭医生]?Doctor of traditional Chinese medicine[中医师]?Gynecologist[妇科医生]?Obstetrician[产科医生]?Oculist[眼科医生]?Oncologist[肿瘤科医生]?Pediatrician[儿科医生]?ENT doctor[五官科医生]?Internist (Physician)[内科医生]?Surgeon[外科医生]?Cardiologist[心血管病医生]?Urologist[泌尿科医生]?Radiographer[放射科技师]?Radiologist[放射科医生]?Cardiac surgeon[胸外科医生]?Plastic surgeon[整形外科医生]?Midwife[接生员]?Resident[住院医生]?Chief resident[总住院医师]?Attending (physician in charge)[主治医生]?Specialist[专家]?Pharmacist[药剂师]?Technician[技师]?Intern[实习生]?Head nurse[护士长]?Nurse[护士]?Bechelor[学士]医.学 全,在.线,提供www.med126.com?Master[硕士]?Doctor[博士]?Auditorium[大礼堂]?Meeting room (Reference hall)[会议室]?Parking Lot (shed)[停车处(棚)]?Broadcasting station[广播站]?Administration building[行政大楼]?Office building[办公大楼]?Classroom (Teaching) building[教学大楼]?Bulletin board[布告栏]?Campus[校园]?Canteen (Dining room)[食堂]?Classroom[教室]?Dormitory[宿舍]?English corner[英语角]?Gymnasium[体操房]?Infirmary[医务室]?Central laboratory[中心实验室]?Lavatory (Toilet,Water-closet)[厕所]?Lecture theatre[阶梯教室]?Library[图书馆]?News stall[报亭]?Accounting office[财务室]?Dean’s office[教务处]?Foreign affairs office[外事处]?General affairs office[总务处]?Medical education office[医教处]?Personnel office[人事处]?President office[校长办公室]?Reception office[接待室]?Registration office[报到处]?Teaching and research office[教研室]?Platform[讲台]?Playground[运动场]?Boiler room[锅炉房]?Janitor’s room[传达室]?Mail room[收发室]?Reference room[资料室]?Projection room[放映室]?Reading room[阅览室]?Swimming pool[游泳池]?Snack bar[小吃部] 银行:direct exchange 直接(对角)套汇 indirect exchange 间接(三角)套汇 cross rate, arbitrage rate 套汇汇率 foreign currency (exchange) reserve 外汇储备 foreign exchange fluctuation 外汇波动 foreign exchange crisis 外汇危机 discount 贴现 discount rate, bank rate 贴现率 gold reserve 黄金储备 money (financial) market 金融市场 stock exchange 股票交易所 broker 经纪人 commission 佣金 bookkeeping 簿记 bookkeeper 簿记员--------------------------------------------------我是分隔线------------------------------------------------------------------请支付票款 advice to pay cheques 惠请通知该支票的经过 advise fate金额有错误 accounts differ文字与数字所记载金额不同 words and figures differ签名有误|印鉴不符 signatures differ请明天再次提出为荷 present again tomorrow保证付款 good for payment请照会发票人 refer to drawee (R.D.)无交易 no account款额不足||存款不足 not sufficient (N.S.)||no sufficient funds (N.S.F.)已无存款 no funds如支票不获兑现时, 不必出具拒绝证书。 Notto be protested in case of dishonour||protest waived||no protest需要出具拒绝证书 to be protested没有通知 no advice未受指示 no orders禁止转让||不可转让 non-transferable||not transferable已付款 received payment||payment received上开价金已收到 value received||for value received上开价金系经核算 value in account上开金额与发票相同 value as per invoice上开金额与通知书相符 value as per advice无追索权 without recourse有追索权||偿还请求权 right of recourse请求偿还清单||清偿帐户 recourse account偿还准备金 recourse fund拒绝偿还||拒绝追索 recourse repudiation银行业务例文定期存款的条件为年利6%, 存期6个月以上, 只要金额1,000元, 我们均乐意接受。We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.谨同函寄上新开定期存款第500号存折一份, 面额100,000元, 请查收为荷。该面额等于您寄来换新的旧存=折本金加上利息之和。Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.如存款为100元以上, 我们将乐意接受。We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.一、结算到目前为止, 我公司应收帐尚有二万美元。兹奉上结算报告书一份, 敬请查收为荷。Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.上开帐目, 现正核对, 如无错误, 将遵照贵公司的指示, 将转入新开的帐户内。This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.您昨日函敬悉。兹遵照贵方请求, 同函附上结算报告书, 敬请惠予查收为荷。Your favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.兹奉上棒铁总价为512,000元清单一份, 恳请列入我公司贷方帐项为荷。We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.二、请求付款恳请速予汇款为荷。An early remittance will be appreciated.迟付的60美元, 请速予寄下为荷。Please let us have your check for the $60 now past overdue.有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.我们恳求, 对此部分能速予结帐为荷。We urge that you make this settlement without delay.何不立即对此案作一结算? 请在今日将支票随函发出即可。Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.三、催告付款为加清本帐目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以为收回本帐款项, 准备向法院起诉, 特此通知。Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same下星期一以前未能清结本件款项, 不得已, 将委任我公司顾问律师处理。We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.贵方虽多次答应付款结帐, 但迄今尚未结清。如在本月底以前, 尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.对于此事, 贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。本函系最后通告所, 复函时请汇足够金额, 以结此帐, 否则只好采取其它途径, 特此函告。As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.汇票汇款例文兹同函奉上支票面额50000元,请记入近藤幸造先生的帐款内,同时请寄收据二份为荷。Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate.依照佐藤先生指示并受其委托,兹奉上即期汇票一纸面额200000元。请贷入该人的帐户为荷。By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.兹奉上面额250000元的支票一张,敬请交付收据为荷。I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge.为结清5月1日贵方发票,我们奉上三尾银行汇票面额125000元,惠请记入本公司贷方帐户,并惠请开出收据为荷。In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt.付款已收到为结清委托销售,我们已收到面额100000元支票一张,现已转入贵贷方帐户,非常感谢。We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks.我们于昨日收到贵函及面额55000元支票一张,谢谢。We are in due receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.我们已收到贵方5月5日函及同函附寄的面额51250元的汇票一张,用以结清贵方帐款。We are duly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account.为结清到5月15日为止的贵方帐款,贵方所寄面额31250元支票我们已经收到。We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May.开立汇票我们于本日向贵公司开出第123号面额500000元。汇票一张见票即付。We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight.遵照贵方指示,我们已于本日向田中公司开出见票后60日付款的面额200000元汇票一张,费用包括在内。We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka & Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges.我们已于本月开出由贵方所指定的人于三个月后付款的面额为100000元汇票一张,恳请惠予承兑为荷,特此通知。We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order fo yourself, which we commend to your kind protection.我们于本月向贵方开出三个月后付款的面额为500000元的汇票一张。对此,我们依惯例,记入贵贷方帐内,特此通知。We have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual.请求开出汇票因葡萄酒尚未售出, 近期也难有攻观, 我方目前不能遵照齐滕先生的指示将余额向贵方开出汇票或汇给贵方。As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saito's orders as to drawing on you or remitting you the balance at present.如有机会, 请向本人开出煤炭价款加上保险费的汇票。对于这批出口货物, 为弥补发生损害的损失, 请办理保险并在货值上再加保5%金额Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss.为收回款项, 请依照最有利的汇率, 向我方开出见票后60日付款的汇票, 并请同时提供发票、提单及保险单为荷。For your reimbursement, you will draw on me at sixty days' sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy.对贵方的发票金额, 请向汉堡 A公司开出见票后三个月付款的汇票, 附寄该公司提单一份, 并请该公司办理保险。For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months' date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance.请求承兑汇票兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张, 请予承兑为荷。We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days' sight, which please protect on presentation.我同函寄上由Axbridge的布莱克先生付款、见票后30日付款的面额为50美元汇票一张,请向付款人提出后请其承兑, 并予保管, 到期请将金额给我汇来。不胜感激。I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days' sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until due, at which time you can remit me the amount.我公司伦敦分公司开出面额300,000元的汇票一张, 兹同函奉上, 请承兑后寄还为荷。Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.同函奉上神户Brown兄弟公司向贵公司开出的汇票一张, 恳请惠予承兑后并及时寄还为荷。Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your goodselves, which please accept and return to us in due course.寄汇票同函奉上由贵城三木银行付款、面额为500,000元的即期汇票一张, 收到后敬请告知为荷。We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge.兹同函奉上以Robert父子公司为付款人、面额26.15美元的即期汇票一张, 用以清偿所欠贵方债务。Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you.谨同函奉上以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的第一联汇票一张, 请办理手续取款后, 记我的贷方帐户为荷。Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days' sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly.同函寄上五张汇票, 金额总计为5,620,000元, 详见注脚。Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000.承兑汇票贵方9月1日函及所附以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的汇票一张均已收悉, 现已获得及时承兑, 到期后将记入贵方贷方帐户。I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity.你方由本人指定以Martin公司为付款人的三张汇票, 已由史密斯公司承兑。Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.贵方10月7日开出的, 票面日期30天后付款、由贵方指定付款人的汇票, 将及时获得承兑。Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured.无法承兑汇票邮局:1 Letter-post items 函件 2 bulk mail 大宗邮件 3 the insured letter 保价信函 4 registered letter 挂号信 5 the surface mail 平信 6 return receipt 邮件回执 7 the speed post 邮政快件 8 the electronic mail 电子邮件 9 all kinds of correspondence 各类函件 10 EMS(Express Mail Service) 特快专递 11 print matter/papers 印刷品 12 the small packet 小包 13 package/parcel 包裹 14 post code 邮政编码 15 letter telegrams 书信电报 16 the telegraph service 电报业务 17 public telex 公众用户电报 18 urgent telegrams 加急电报 19 ordinary telegrams 普通电报 20 stamp collector 集邮者 21 the Souvenir Folder 纪念邮折 22 the First Day Cover 首日封 23 miniature sheets 小型张 24 the block of postage stamps 四方连邮票 25 the pair of postage stamps 双连邮票 26 ordinary stamps 普通邮票 27 special stamps 特种邮票 28 stamp album 集邮册 29 picture cards 美术明信片 30 Christmas cards 圣诞贺卡 31 postal savings 邮政储蓄 32 the money order 邮政汇票 邮政设备邮1 opening tables with dust absorption 除尘开拆台 2 letter dust removal machines 信函除尘机 3 cancelling machines 盖销机 4 franking machines 邮资机 5 stamping machines 过戳机 6 parcel posting machines 包裹收寄机 7 automatic parcel delivery machines 自动取包机 8 automated registration machines 自动挂号登单机 9 the pillar-box/postbox [英]邮筒,信筒 10 the mailbox [美]邮筒,信筒 邮政管理1 the General Post Office in the Provincial Capital 省会邮政局 2 the Postal Hub 邮政枢纽 3 the Station Branch Office 车站支局 4 an information desk 问讯处、咨询服务台 5 a retail shop 零售店、亭或柜台 6 a packing counter 包装柜台 7 the office of destination 寄达局 8 retail shops for newspapers and periodicals 报刊零售亭、店 9 self-run mail routes 自办邮路 10 the quickest route 最快邮路 邮联1 UPU(The Universal Postal Union) 万国邮联 2 UPU Consultant 邮联专家 3 The Asian-Pacific Postal Union 亚洲太平洋邮政联盟(亚太邮联) 4 the member country 其他1 the insured value 保价金额 2 the insurance charge 保价费 3 the highest limit 最高限额 4 the sealing wax 封蜡;火漆 5 private marks 私人印志 6 draft paper 牛皮纸 7 adhesive tapes 胶带 8 block letter 大写印刷体 9 on the top of the right-hand 右上角

110 评论(10)

品尝滋味real

BOT(build-operate-transfer)即建设-经营-转让,是指政府通过契约授予私营企业(包括外国企业)以一定期限的特许专营权,许可其融资建设和经营特定的公用基础设施,并准许其通过向用户收取费用或出售产品以清偿贷款,回收投资并赚取利润;特许权期限届满时,该基础设施无偿移交给政府。BOT是英文建设--运营--移交的缩写。在国际融资领域BOT不仅仅包含了建设、运营和移交的过程,更主要的是项目融资的一种方式,具有有限追索的特性。所谓项目融资是指以项目本身信用为基础的融资,项目融资是与企业融资相对应的。通过项目融资方式融资时,银行只能依靠项目资产或项目的收入回收贷款本金和利息。在这种融资方式中,银行承担的风险较企业融资大得多,如果项目失败了银行可能无法收回贷款本息,因此项目结果往往比较复杂。为了实现这种复杂的结构,需要做大量前期工作,前期费用较高。上述所说的只能依靠项目资产或项目收入回收本金和利息就是无追索权的概念。在实际BOT项目运作过程中,政府或项目公司的股东都或多或少地为项目提供一定程度的支持,银行对政府或项目公司股东的追索只限于这种支持的程度,而不能无限的追索,因此项目融资经常是有限追索权的融资。由于BOT项目具有有效追索的特性,BOT项目的债务不计入项目公司股东的资产负债表,这样项目公司股东可以为更多项目筹集建设资金,所以受到了股本投标人的欢迎而被广泛应用。

260 评论(11)

猪小七ice

不同信用证内容不一样呀

343 评论(11)

相关问答