• 回答数

    11

  • 浏览数

    163

xiaoshu20061
首页 > 英语培训 > 中式英语老外

11个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

qingqing829

已采纳

good good study,day day up!

中式英语老外

293 评论(8)

小梅0429

楼主:一般是听不懂的吧,但是你如果把关键词说清楚了,还是能意会的,而且现在有些中式英语外国人也用起来了~~~~~比如说:long time no see(很久不见)已成为标准英文词组在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的不规范的或畸形的英语。这是中国人在学习英语过程中普遍出现的,尽管暂时、却是必然的一种语言现象。 随着英语在中国已经成了一个流行的话题,许多新鲜事也跟着出来了。据说,2006年全球最流行的10个词中,就有一个词叫chinglish,也就是中式英语。你可以去看下这个:关于这些讲得还满详细的~~~~O(∩_∩)O~

191 评论(13)

大料酱VS小麋鹿

像long time no see 之类的还行 太小众的估计就不行了 语法 时态问题不必太纠结

231 评论(11)

张小电1301

能听懂,但他们会感觉很怪异。其实如果脱离了中国的应试英语框架,放空自己曾经学过的那些傻语法傻套路,从零开始记单词、和老外多对话,基本就能直接跳过“中式英语”这个过程,而且基本能跳开“听见什么都想先翻译一遍、想说什么也总习惯性翻译以后再说”这个奇怪的模式。因为,坦白来说,日常口语就那么多,会800个单词就足够日常交流了,最重要的是语感,多听多说多练习,很快就能进步。

171 评论(9)

后海大鲨鱼鱼

只要过得去,Siri都能听懂,别说一个大活人了。

236 评论(13)

叫我姐姐SAMA

听得懂,完全没有问题。大家相互听句子的时候,都是听关键词的。。

298 评论(11)

寳呗颖1

老外们讲的那些颠三倒四的中文,发音走调的中文,我们都能听懂并表示理解。同理,我们说的中式英语+肢体语言老外也能明白。

266 评论(13)

武汉徐东居佳伴

他们自己也没啥语法 有的chinglish 他们也用。。

199 评论(11)

jewelleryz

现在外国人也用中式英语了 例如people mountain people sea 人山人海 所以能听懂

338 评论(15)

雨兰共舞

中式英语Chinglish 一些用的比较多的外国人还是能懂,像Long Time No See这种典型的Chinglish...就已经写入字典了。如果是日常交流的话,只要你能说个大概意思,语法不对,外国人也基本能懂。你看外国人说中文有的颠三倒四的,我们不也能明白!

266 评论(9)

幽深的猫巷

仅仅是口音的话,懂。要是什么day day up的就够呛了

318 评论(9)

相关问答