圓滿如意妹
海鲜类的英文单词有lobster,crab,salmon,mussel,hairtail等。lobster 英[ˈlɒbstə(r)] 美[ˈlɑ:bstə(r)] n. 龙虾; 龙虾肉; [例句]She sold me a couple of live lobsters.她卖了几只活龙虾给我。crab 英[kræb]美[kræb]n. 蟹,蟹肉; 阴虱; 脾气乖戾的人; [植] 沙果,沙果树;vi. 捕蟹; 发牢骚,抱怨; 偏航;vt. 发脾气; 破坏; 使偏航;[例句]Thousands of herring and crab are washed up on the beaches during every storm每次暴风雨过后海滩上都会留下数不尽的鲱鱼和螃蟹。salmon 英[ˈsæmən] 美[ˈsæmən] n. 鲑鱼; 三文鱼; 大马哈鱼; 鲑鱼肉; [例句]Layer the potatoes, asparagus and salmon in the tin把土豆、芦笋和大麻哈鱼分层装入罐头内。mussel 英[ˈmʌsl] 美[ˈmʌsəl] n. 淡菜; 贻贝,蚌类; [例句]Fishermen fear valuable oyster and mussel beds could be decimated渔民们害怕宝贵的牡蛎和贻贝层会被破坏。hairtail 英['heəteɪl]美['herˌteɪl]n. 带鱼;[例句]Analysis of Nutritional Components of Protein Hydrolysates of Hairtail Leftovers带鱼下脚料蛋白水解物的营养成分分析
叶丽美11
海鲜类(sea food):
虾仁 Peeled Prawns 龙虾 lobster 小龙虾 crayfish(退缩者)
蟹 crab 蟹足crab claws 小虾(虾米) shrimp
对虾、大虾 prawn (烤)鱿鱼(toast)squid
海参 sea cucumber 扇贝 scallop 鲍鱼 sea-ear abalone
小贝肉cockles 牡蛎oyster 鱼鳞scale 海蜇jellyfish
鳖 海龟turtle 蚬 蛤 clam 鲅鱼 culter 鲳鱼 butterfish
虾籽 shrimp egg 鲢鱼 银鲤鱼chub silver carp
黄花鱼 yellow croaker
1、seafood soup海鲜类汤
fisherman's soup 海鲜汤; clam chowder 蛤蜊巧达;
lobster stew 龙虾浓汤; Mediterranean seafood soup 地中海海鲜汤
2、Useful Sentences|常用短句
Fisherman's soup is arguably the spiciest dish from mainland Europe.
海鲜汤可以说是在欧洲大路上最具有风味的菜肴了。
Last night I had a dream that I could hear the lobster screaming as I heated up the stew.
我昨晚梦到,我在炖龙虾的时候能听到龙虾在喊叫。
Lucia慢半拍
大咖”原意为在某个领域里较为成功的人,就是在某个领域里已经获得好的结果的人。也就是在这个领域中的领航人物,最初指的是商业巨头,比如说马化腾、马云、李彦宏这些人,经常会被称为大咖。
在台语中“咖”就是“角色”的意思,如A咖通常指当红的明星,B咖通常指比较红的,那么"大咖"字面的意思就是"大角色"啰,通常指某一方面比较厉害的人,与"达人","大牛"等。
扩展资料:
大咖
“咖”是方言谐音而来,在闽南语中是“脚”的意思(跟Casting是没关系的)。如果加上形容词指代的就是一类人的意思,有人物角色之义。如“社会咖”就指,在社会上混的人(圆滑、势利等)。在台语、潮州话中也是同样的解释。
“大咖”原意为在某个地方或者某个领域里较为有钱有能力。此意与英语的Casting无任何关联,实乃牵强附会。
台湾闽南语“大咖”本意为大角色,引申为在某一方面的达人。对应的说法有“小咖”,小角色的意思。台湾把演艺圈的各类明星,按大牌等级分称为:A咖、B咖、C咖等。此外,怪咖通常指脾气很古怪有怪癖的人。
台湾人如果说你在某个领域算是个咖,大概意思是说你在这一方面有值得称道和尊敬的地方。而且,大陆方面也开始使用此词。
参考资料来源:百度百科-大咖
优质英语培训问答知识库