• 回答数

    4

  • 浏览数

    156

yanrongsun
首页 > 英语培训 > 寿比南山英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

蝎子豆丁

已采纳

Bless the old that their happiness be like the East Sea,and longevity over the southern hill.

寿比南山英文

127 评论(13)

雨虹阳光

Wish your blessedness like the east sea, life like south hill.

160 评论(13)

笨鸟肥肥

Manyhappyreturns(oftheday)!直译这句话很复杂,说了老外也不明白

309 评论(11)

美食界女王

小议“福如东海,寿比南山”的英译洪蔚这是典型的中国文化的词汇表达。外国人不一定知道“东海”和“南山”,但是一定知道“海”有多深,“山”有多高。有如大海那么宽广无边的“福”,有高山那么高的“寿”,当然是三生有幸的美事了。所以,这两句汉语可以直译,如:Mayyouragebeasthesouthernmountainandyourhappinessastheeasternseas.Mayyourhappinessbeasboundlessastheeasternseasandyourlifeaslongasthelonglastingsouthernmountains.然而,在一定的情况下,不一定那么译。如:Iwishyouboundlesshappinessandalong,longlife.Muchhappinessandalong,longlifetoyou.在祝贺某人的生日时,英语表示“福寿无边,长命百岁!”的表达法,也有如上汉语表达的神韵:Manyhappyreturns(oftheday)!福寿无边,长命百岁!(年年有今日,岁岁有今朝!)

83 评论(11)

相关问答