英式风情茶
《红楼梦》RedMansionDreams,即红楼之梦《西游记》JourneyTotheWest,即西游之旅《三国演义》ThreeKingdoms,即三个王国《水浒传》OutlawsoftheMarshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途
小菜菜菜菜子
应该这样翻译《红楼梦》Red Mansion Dreams,即红楼之梦《西游记》Journey To the West,即西游之旅《三国演义》Three Kingdoms,即三个王国《水浒传》Outlaws of the Marshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途这才是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译的都太复杂了,书名的翻译应该从简。