快乐的精灵王
in the bottom of与at the bottom of 的区别
两者汉译过来都是“在。。。。底部”
虽然汉译过来两个短语貌似一样, 但在英语中两个不同的介词已经间接地表明了它们之间的不同:
1. I found nothing in the bottom of my bag.
我在我袋子的底部什么都没找到。
分析: 指在整个底部搜寻,结果无所获。
2. A tall tree stands at the bottom of the hill.
山脚下有一颗很高的树。
分析:树是在山脚的某一点。
游客小孩儿
bottomn.底部, 基部, 下端, 末尾; 水底The water drained out of the flowerpot through the hole in the bottom.水从花盆底部的洞漏出去。尽头, 末端I'll walk with you to the bottom of the road.我和你一起走到路的尽头。臀部, 屁股She smacked a child's bottom.她打孩子的屁股。
敏足一世
in the bottom of与at the bottom of的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、in the bottom of:在…的底部。
2、at the bottom of:是…的根源。
二、用法不同
1、in the bottom of:bottom的基本意思是“底部”“基部”“下端”“末尾”,多指物体的最下的部分,只用作单数可数名词,引申可指“(东西的)底”,“尽头”“末端”“根源”“起因”“最无关紧要的部分”等。
2、at the bottom of:bottom作“臀部”“屁股”解时,常用于口语或非正式文体中,是可数名词。表示“在底部”通常用介词at,指小容器的“底部”时也可用in,当底部是一个宽广的平面时则可用on。
三、侧重点不同
1、in the bottom of:物体本身的底部(如杯子内侧的底部)。
2、at the bottom of:底端(如在每一页的底部)。
彩虹人生0
1、at the bottom of在...的底部bottom底部,下端,末尾:the bottom (指特定某物的底部/末尾)at the bottom:在底层/在最下面/在最底部2、at the foot of在...脚下如:at the foot of the mountain在山脚下stairs 如果是表达站在楼梯旁边,我觉得应该是at the foot of the stairsbottom 一般是指某物本身底层那个平面,如(海、河的)底部,水底foot 只要靠近某物底部就行了,就相当于一个人足部位置(包括附件空间区域)当然,如果想表达站在楼梯底层台阶底下,那就用bottom吧.