• 回答数

    8

  • 浏览数

    266

忘忧毛球
首页 > 英语培训 > 希望的曙光英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

沉默的玫瑰

已采纳

曙光 : 汉语词语 1. 指破晓的阳光;2. 指希望,光明 (摘自《中国汉语词典》)英文释义: 1. dawn 2. the first light of morning 3. flush of dawn 4. the daylight 5. hope and brightness例句: The day dawns bright on a clear day. Dawn is beginnign to show in the east.

希望的曙光英文

208 评论(12)

言小旭他妈

曙光 [shǔ guāng] 1.dawn2.first light of morning3.the first light of morning4.flush of dawn英语强人团为您解答,望采纳!!

195 评论(11)

欧欧里里

Don't Let It Bring You Down 不要一蹶不振Old man lying by the side of the road垂暮之人侧卧在路边With the lorries rolling by, 车轮声隆隆不绝于耳Blue moon sinking from the weight of the load忧伤的月亮在不堪重负中沉沦And the building scrape the sky, 摩天大厦冲破云霄Cold wind ripping down the allay at dawn 寒风打破黎明的沉寂And the morning paper flies, 新的一天又不期然到来Dead man lying by the side of the road 逝者长眠于路边With the daylight in his eyes.眼眸中尽是对“生”的向往Don't let it bring you down 不要一蹶不振It's only castles burning 现在是大厦将倾之时 Find someone who's turning 找到那个扭转乾坤的人And you will come around 你就会获得重生Blind man running through the light of the night 迷惘的人奔走于午夜的街灯下With an answer in his hand 手握所谓的答案 Come on down to the river of sight 向着希望的曙光勇敢前行And you can really understand 到时你就会一目了然Red lights flashing through the window in the rain 雨中的红光划过窗畔Can you hear the sirens moan? 你可听到那警笛声声不休?White cane lying in a gutter in the lane, (一切都消失不见)惟有白色手杖静静的躺在街边的水沟中 If you're walking home alone. 若你正独自走在归途Don't let it bring you down 不要一蹶不振It's only castles burning 现在是大厦将倾之时 Find someone who's turning 找到那个扭转乾坤的人And you will come around 你就会获得重生Don't let it bring you down 不要一蹶不振It's only castles burning 现在是大厦将倾之时 Find someone who's turning 找到那个扭转乾坤的人And you will come around 你就会获得重生备注:(1) Blue moon 直接翻译就是忧伤的月亮,还有一层意义就是漫长的时光。看歌词的意思,黎明到来之前,应该是在说月亮的引退。(蔚蓝的月亮?我还没见过。)(2) And the morning paper flies,晨报满天飞,比喻新的一天到来了。(3) Don't let it bring you down不要被打垮 意译为 不要一蹶不振。(4) It's only castles burning 这只是城堡在燃烧。比如旧事物的崩溃,故而意译为:现在是大厦将倾之时 (5) Find someone who's turning 找到那个正在改变的人 意译为:找到那个扭转乾坤的人(6) And you will come around 你就会苏醒过来 比喻 你就会获得重生(7) Blind man我理解为迷惘的人 (8) Red lights我理解为危险的事物。翻译为“红光”表示一种警戒。(9) White cane lying in a gutter in the lane, 这句话我理解为“人去物还在”的悲哀。OK,以上就是我对这首歌的理解和翻译,我是一边听一边翻译的,很忧伤的意境,但还没有完全陷入绝望。你的体会如何?我们可以一起交流。

281 评论(10)

易超风格

the first light of morning

133 评论(12)

蜜儿桃子1

曙光Dawn曙光1.[morning twilight] 破晓时的阳光,比喻已经在望的光明前景胜利的曙光我们大家看到,在许多国家里已经显露出国际无产阶级社会主义革命的曙光。--《在马克思恩格斯纪念碑揭幕典礼上的讲话》曙光[shǔ guāng]dawn; twilight ; first light of morning; the first light of day; 以上结果来自金山词霸

131 评论(14)

蛋的故事

don't let it bring you down 别让它将你击垮 Old man lyin' by the side of the road 老人躺在道路旁 ��Where the lorries rollin' by 卡车一辆辆驶过 ��Blue moon sinkin' from the weight of the load 蓝月亮在货物中渐渐沉陷 ��And the buildings scrape the sky 高楼大厦屹立云端 ��Cold wind rippin' on the valley at dawn 冷风将黄昏的山脉撕裂 ��And the morning paper flies 早报来了! ��Dead man lyin' by the side of the road 死人躺在道路旁 ��With the daylight in his eyes ��眼眸中泛着白光 ��Don't let it bring you down 别让它把你击垮! ��It's only castle's burning 这这是一座城堡的焚烧 ��Find someone who's turning 找到那个在转角的人 ��And you will come around ��你便可以再次苏醒 ��Blind man runnin' through the light of the night 盲人在朦胧月色下奔跑 � With an answer in his hand 带着一份肯定的心情 ��Come on down to the river of sight 快下来,到那河里去 ��And you can really understand 你就会真的明白 ��Red lights flashin' through the window in the rain 雨日里一道红光划过窗外 ��Can you hear the sirence moan 你听到那汩汩的抱怨声么 ��White cane lyin' in a gutter in the lane 白糖在厨子最下方躺着 ��And you're walkin' home alone �� 你独自回家 ��Don't let it bring you down 别让它把你击垮! ��It's only castle's burning 这这是一座城堡的焚烧 ��Find someone who's turning 找到那个在转角的人 ��And you will come around ��你便可以再次苏醒 ��You will come around 你便可以再次苏醒

243 评论(14)

喊我11就很好

Don't Let It Bring You Down 别让他把你击垮Old man lying by the side of the road垂暮的人卧在路边 With the lorries rolling by,听卡车隆隆驶过 Blue moon sinking from the weight of the load就是奇迹也已不堪重负And the building scrape the sky,高楼撕破了夜空 Cold wind ripping down the allay at dawn穿过山谷,冰冷的风打破晓的寂静 And the morning paper flies,晨报四处飞扬 Dead man lying by the side of the road亡去的人还静卧在路边 With the daylight in his eyes. 日光直射入他的眼睛Don't let it bring you down不要这样被击垮 It's only castles burning,这不过是大厦将倒 Find someone who's turning找到扭转乾坤的那个人 And you will come around. 一切还会好起来的Blind man running through the light of the night 迷惘的人也曾狂奔在午夜的街灯下With an answer in his hand,手里紧握着他的答案 Come on down to the river of sight向着光明前进吧 And you can really understand,你终究会明白一切的 Red lights flashing through the window in the rain,红光划过雨和窗畔 Can you hear the sirens moan?听见不休的警笛了吗? White cane lying in a gutter in the lane,却只看得见白色手杖落在路边的水沟里 If you're walking home alone.要是你正独自回家 Don't let it bring you down不要就此一蹶不振 It's only castles burning,不过是大厦将倒罢了 Just find someone who's turning找到扭转战局的那个人And you will come around. 一切都会好转Don't let it bring you down不要就此一蹶不振 It's only castles burning,不过是大厦将倒罢了 Just find someone who's turning找到扭转战局的那个人And you will come around. 一切都会好转很喜欢落月摇琴的翻译,这首歌是唱给那个Dead man的一切都会好转只是自欺欺人吧对于(1)blue moon是千年一见的事情,比喻奇迹有谚语once in a blue moon,这里,dead man死而复生自然是奇迹了(2)morning paper不止暗示新的一天来临,须知报纸上同时刊登死者的名字,所谓盖棺定论,其实是说已无可挽回了(4),(5)讲得很对.(6)翻得多少有些直白,对死去的人,除了好事什么都别提--英国谚语.所以我选择了好转这个词.(9)很对

167 评论(13)

不锈冰theresa

the dawn of hopethe beacon of hopethe glow of hope

311 评论(14)

相关问答