• 回答数

    6

  • 浏览数

    117

藤原惠津子
首页 > 英语培训 > 知行的英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

心向着谁

已采纳

action incompatible with your mind or knowledge

知行的英文翻译

146 评论(14)

蝴蝶圆舞曲

Know to go to unite as one

312 评论(9)

豆豆侠3

楼上的更好 practice不错

322 评论(14)

老王09870

这样说来,你的翻译应该就是对的了,要是你早说sparation of knowledge and pratice我就没啥疑问了,没办法,不太熟组合词。谢谢嘟嘟泡泡的热心帮助!

325 评论(12)

卷毛咕咕

Combine Knowledge with Practice

332 评论(11)

wangqixiaqi

华与华七大做事哲学

longmen.run

知行合一 通常的英文翻译为The Unity of Knowledge and Action. 但华衫老师的翻译意见 Knowledge Is Action 更恰当准确。强调行动,有动作感。

知行合一 = Knowledge Is Action

要知道自己“说什么”(而不是占有一个“观点”)对应与“扯淡”。——“知”的含义 要知道自己“做什么”(达到“自工序完结”的状态) ——“行”的含义

进一步讲“知”的层次。找不到真因,还是“扯淡”。

如何找?

“知”的尽头是“最终目的”。

品牌七大目的:

买我东西:买;溢价买;买得多;经常买——好东西的作用 传我美名:推荐,终身买,无脑买——美名的作用

前三条讲“知”的境界,接下来讲如何“行”的要求。

“凡事”不是指“任何事”,而是值“平凡的事”。

不骗人,不贪心,不夸大。——这三条事实上已经非常难做到。去年底的签到BTC活动就可以看出自己犯的贪心错误。

论证“讲原则=扯淡”。

真人真心真本事 良师益友父母心

最后一条表述“合一”的要求。“合”在“时间的积累”这一点上。大家都知道并且认可这一道理,但“合”不到这个“一”上。

你做过哪些事,可以作为“滴水穿石”的例子?

336 评论(11)

相关问答