虎妞1989
最近看到很多同学很苦恼,疑问原因原来是不知道怎样将中文翻译成英文,其实很简单,我们可以借助工具来实现的,下面将方法和你说下:
步骤一:点击进入文字转语音页面,在页面左侧有三个功能选项,点击选择翻译;
步骤二:在右边出现的工具栏中根据提示将需要进行翻译的句子或者是单词复制输入进指定区域你也可以直接将其复制进去;
步骤三:在工具栏中间语言调节按钮中选择中文翻译成英文即可;
步骤四:在输入或复制过程中出现错误需要将其进行删除的点击清空文本,一键就可以将不需要的内容删除成功;
步骤五:上述步骤完成之后,点击翻译按钮,工具将自动对中文句子进行翻译;
步骤六:翻译的过程是很快的,只需等待几秒就可以翻译成功,点击右下角复制按钮,就可以将翻译成功的句子复制到自己需要的位置即可;
以上是我将中文翻译成中文使用的方法,希望可以帮助到大家!
刘聪1988
中文翻译成英文是 Chinese。
1、The Chinese company picked a Chinese arbitrator。
2、Tibeto-Chinese Dictionary。
3、Yes, I like Chinese food。
4、The Chinese people have backbone。
5、A young Chinese lent me his bicycle。6、I am reading a chinese book now。
后缀演变
Chinese,这些形容词格式,是源自古英语的构词法。在古英语中,名词的变格(declension)中分为三类。
1,强变格,包括一切词干以元音结尾的词。
2,弱变格,包括一切以辅音-n结尾的名词。
3,小变格,包括所有词干以其他辅音结尾的词。古英语名词的变格包括主格、生格(类似于现在的所有格)、与格、宾格和工具格。
所以,China(在英文中最初的拼写是Cin、Chin,来源于拉丁文的Sina)、Japan、Sweden、Den(丹、丹麦)这些名词属于弱变格,需要加-ese变为生格,Chinese,Japanese,Swediese(后演变为Swedish)、Denese(后演变为 Danish)。
Korea、Norwege(挪威)的词干以元音结尾,属于强变格,需要加-n变为生格,Korean,Norwegian。当然,有些地名的古代拼写和现代拼写不一样,这一点需要加以注意。
还有,古英语的语法和现代英语有很大的区别。比如说,在古英语中,名词分为阴性、阳性、中性,需要注意的是,这里的性是语法性别,不是自然性别。
以上内容参考 百度百科-chinese
半半童学
英语在线翻译成中文可以通过使用百度的在线翻译来实现。打开百度在线翻译,输入需要的英文语句并点击翻译按钮即可。具体的翻译方法如下:
设备:联想小新pad Pro11.5英寸电脑;
操作系统:win10专业版;
浏览器:360浏览器13版本。
1、在电脑百度中输入百度在线翻译,找到其官方网站以后点击进入。
2、进入到百度在线翻译以后输入需要的英文语句。
3、英文语句输入完成以后点击右侧的翻译按钮。
4、此时在该页面的右侧即可看到其已经将英文翻译成为中文了。
优质英语培训问答知识库