回答数
5
浏览数
237
zhangyekiki
翻译不了 还是叫中文的,真的 都是china哪哪 在不就哪哪china
你瞅谁啊
NanChang,I am coming!
九尾小妖
南昌是专有名词,应该翻译在后,即I am coming,Nanchang.若满意请采纳,谢谢
Krystaldxe
除了香港,澳门,西藏,其他一切城市通通用的是汉语拼音,我想这也是对中国文化的一种尊重,我想多说几句的是,像豆腐,饺子,龙这样的单词我们要学会拒绝使用什么beancurd,dumpling.....这个翻译的就是垃圾翻译,直接就音译,中国的文化应该是强势文化~~
闹闹美食家
No.458 Wuyi Road,Liantang Town, Nanchang County,Nanchang City, Jiangxi Province, China. 【公益慈善翻译团】真诚为你解答!
优质英语培训问答知识库