• 回答数

    2

  • 浏览数

    165

悠然1968
首页 > 英语培训 > 击打拳头英文

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

MOMO丫丫

已采纳

1.这里的before是介词,不是什么时间状语从句.那位有篷货车里的女士微笑着问哈利在把他运走之前,还想要什么.2.是倒装.正常的语序是it was licking.表示还在不停地干着某事的意思:他们看着那头大猩猩挠着头,还是那样在舔着什么.3.是too...to固定词组.太...以至于不能.那可真是物极必反4.名词从句.5.你们先拍张自己的照片,我只能拿出一丁点的时间.这里的but是only的意思.6.marriage 系常用词, 指“男女成为夫妇”或“婚姻状态”, 有时也指“婚礼”, 如:a relation by marriage姻亲。matrimony系正式用语, 指“结婚”、“婚姻生活”, 尤指“结婚宗教仪式”,如:unite persons in holy matrimony使人结成神圣的婚姻。这里看语气应该用后者.因为用了persuade一词,比较正式.7.leave:当名词用是许可的意思.我允许你喜欢他.他如果没伤害我的话,我会更容易地原谅他的虚荣.后句是虚拟语气.8.tap:轻拍:落手很轻的柔和地击打:I tapped you on the shoulder to get your attention.我轻拍你的肩膀以引起你的注意rap:敲击:快速极重地打击;狠狠一击:rapped the table with his fist.用拳头重击桌子drum:连续敲击:有节奏或连续地捶击或叩击:nervously drummed on the table.紧张地在桌上嗒嗒地敲击hammer:敲击,打击:用或好象用锤子来反复地敲打;击打,用拳头连续揍:“Wind hammered at us violently in gusts”(Thor Heyerdahl)“猛烈的狂风一阵阵地打在我们的身上”(索尔·海尔达尔)

击打拳头英文

221 评论(11)

我想说真话

1.这里的before是介词,不是什么时间状语从句.那位有篷货车里的女士微笑着问哈利在把他运走之前,还想要什么. 2.是倒装.正常的语序是it was licking.表示还在不停地干着某事的意思:他们看着那头大猩猩挠着头,还是那样在舔着什么. 3.是too...to固定词组.太...以至于不能.那可真是物极必反 4.名词从句. 5.你们先拍张自己的照片,我只能拿出一丁点的时间.这里的but是only的意思. 6.marriage 系常用词, 指“男女成为夫妇”或“婚姻状态”, 有时也指“婚礼”, 如: a relation by marriage 姻亲。 matrimony系正式用语, 指“结婚”、“婚姻生活”, 尤指“结婚宗教仪式”,如: unite persons in holy matrimony 使人结成神圣的婚姻。 这里看语气应该用后者.因为用了persuade一词,比较正式. 7.leave:当名词用是许可的意思. 我允许你喜欢他.他如果没伤害我的话,我会更容易地原谅他的虚荣. 后句是虚拟语气. 8.tap:轻拍:落手很轻的柔和地击打: I tapped you on the shoulder to get your attention. 我轻拍你的肩膀以引起你的注意 rap:敲击:快速极重地打击;狠狠一击: rapped the table with his fist. 用拳头重击桌子 drum:连续敲击:有节奏或连续地捶击或叩击: nervously drummed on the table. 紧张地在桌上嗒嗒地敲击 hammer:敲击,打击:用或好象用锤子来反复地敲打;击打,用拳头连续揍:

123 评论(15)

相关问答