• 回答数

    9

  • 浏览数

    233

啃鲍鱼的螺丝
首页 > 英语培训 > 误读英语怎么说

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

念念花语

已采纳

被冤枉(be) wronged——第一推荐(be) treated unjustly(be) treated unfairly(be) misunderstood,还有被误解、被误读之意 供参

误读英语怎么说

108 评论(15)

老李重庆

We misunderstood the world,what's more,we said it cheated us.

200 评论(12)

吃吃吃吃吃Chen

这个得从Long time no see的来源说起。固定用法就是long time no see。

这个短句可能最先源自洋泾浜英语,有人认为即是一种便于中国人和外来英语使用者的沟通方式。“long time no see” 在含义及语法结构上和普通话的“好久不见 ”相似。在英语表达上,词性为名词的中文“见”字被英文动词“See”所顶替了。

“long time no see”被杜撰为大约在19世纪末由大批移民美国的华籍劳工创造,而成为了一个美式英语短句。 其后随着英美之间的商业和海事往来而进入了英式英语的领域。其他同样因此而进入英式英语词汇的洋泾浜英语还有“no can do”(不能做)和 “chop chop!”(赶快!)

根据牛津英语字典所记载,“long time no see”这一短句最早收录在美国陆军上尉卓尔能(W. F. Drannan)所著的《平原上的三十一年》(31 Years on Plain)一书中, 根据书中的描述。

一名男性印第安人用不太纯熟的英语向旁白员打招呼:“Good mornin. Long time no see you.”(早上好,很久没有见到你了,其中Good mornin为“Good Morning”漏掉尾音“g”的误读)。这句对白某种程度上也反映了北美洲原住民对英语特有的运用。

扩展资料:

在1956年的美国电影《热情似火(Some Like It Hot)》中,大约在20分16秒的时候,出现了Long Time No See这个短语。在1981年Queen在Montreal的“we will rock you”演唱会上,主唱Freddie Mercury就说了这个短语,在5分零6秒的时候。

同样在1991年的电影《末路狂花》中,女主角在 Motel 里打电话给男友时,也说了这个短语,同样的情况还出现在2013年的电影《达拉斯买家俱乐部》中,1小时24分左右。毫无根据地将其归为“中式英语”,有误导之嫌。

此外,在影片《红潮风暴》中,丹泽尔华盛顿扮演的上校在和潜艇成员见面时,也说道了此句;以及,在《阿凡达》中,大约是1小时40分左右,同样出现了 “long time no see” 原句是.What's going on brother ,long time no see.(过得好吗? 兄弟 好久没见)。

参考资料来源:百度百科-long time no see

288 评论(12)

Nightwish阳光

[l]在英语中,这个音一般有两种读法: 一种是清晰的舌边音,它出现在元音前面,如“look”、“let”、“late”等。发这个音时,双唇张开,口型扁平,舌尖及齿端紧贴上齿龈,舌前向硬腭抬起,气流从舌的旁边泄出,声音清晰,发音时声带震动。有些人以为这个音能发成汉语中的“乐”,虽然有想像,但只发出“乐”前面的辅音部分即可。 另一种是含糊的舌边音,它出现在元音后面,如“tell”、“sell”、“tall”等。发音时舌端紧贴上齿龈,舌前下陷,舌后上抬,舌面形成凹形,气流在此发出共鸣的声音,此时舌身和唇形略为紧张,声音含糊。很多人在发音时容易忽略这个音,或者把它读成汉语中的“耳”。然而发“耳”就成了卷舌音,但这个音不是卷舌音而是舌尖抵住上齿龈不离开。还有部分人发成[au],是因为在发最后辅音时,嘴唇有个向前突出的动作,去掉此动作即可纠正发音。 A lusty lady loved a lawyer and longed to lure him from his laboratory. 一位活力四射的女士爱上了一位律师,渴望引诱他离开实验室。 [θ]发音时舌尖微微伸出,置于上下门齿之间,舌身成扁平,气流由舌齿间泄出,形成摩擦音,声带不震动。汉语中没有舌齿音,所以容易犯迷糊,把[θ]发成[s],发这个音时舌尖没有放在上下齿之间。 There those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through. 成千上万的人在思考其他三个小偷是怎么通过的。 [r]发音时舌尖卷起,舌端抬高靠近(不要贴住)上齿龈后背部,舌身向后缩,双唇略张开并收圆,声带振动,气流通过舌端及上齿龈后背部所形成的通道时有轻微的摩擦。这个卷舌音是很多人的难题,尤其是当它跟在爆破音[p]、[b]、[k]、[g]后时,很容易把它发成舌边音[l]。当它放在元音之后时,如“bar”、“pear”、“bear”等,在美音里,它的发音有点类似于汉语中的“儿”化音,而在英音里,它不发音。 Rita repeated what Reardon recited when Reardon read the remarks. 当里尔登读评论时,丽塔重复里尔登背诵的东西。 [ŋ]这个音属于舌后软腭(将鼻咽与口咽隔开的软组织,对着镜子张大嘴巴可以看得到,吞咽食物时它会抬起)鼻辅音,舌后部抬起并抵住软腭,阻止气流从鼻腔泄出,软腭下垂,气流从鼻腔送出,声带震动,类似于汉语拼音中的后鼻音“ng”。很多人会把[?]读成[n],这两个音的发音位置不同,其实[?]和[n]的关系相当于汉语拼音中ang和an、eng和en、ing和in的关系。 Just think, that sphinx has a sphincter that stinks! 想象一下,那个狮身人面像有发出恶臭的括约肌! [j]舌前部向硬腭(在口咽腔里软腭前方部位,有骨性,嘴巴塞满食物时,食物容易粘在硬腭上)尽量抬起,不要抵住硬腭,双唇向两旁伸展成扁平形,同时声带振动,一经发出后舌头和双唇立刻向后面的元音滑动。[j]是个半元音,发音时口型和元音[i:]有点相似,但它仍是个辅音,元音可以单独成音可以延长,半元音不可以单独成音也不可以延长。 The yellow bird has yelled for many years in the yard of Yale. 那只黄色的鸟儿在耶鲁大学的校园里歌唱了好多年了。

173 评论(11)

JoJo爱次肉

比如from就容易读成form.还有suiver.univers,等等,这些都很容易读错。

222 评论(11)

小剑2016

we can't understand the world right,but say we were deceived by the world.楼上的没有错,可是对于英语它的表达显得太生硬了。且对于这种具有哲理的句子,更不能少灵活的翻译。

294 评论(12)

世界杯之猪

Be wronged 被冤枉的。

246 评论(11)

请叫我大王哦

We read the world by mistake, added actually it has deceived us

126 评论(14)

让雪飞CXF

固定词法啊。

101 评论(8)

相关问答