晃晃悠儿
其实总的方法是按照字母的顺序来查。 首先看你所要查的英语单词的第一个字母,根据26字母的顺序,在字典中找到相应的页数,接下来,就要看第二个字母,相同的方法,还是要根据26个字母的顺序找到,以此类推,第三个,第四个…… 比如,要查row这个单词,先看第一个字母r,找到字典中r 所在的页,然后看第二个字母o,继续找,即不管第一个字母r,只看o的位置,我们知道在s的后面,找到以后,继续看第三个w,即不管字母o,看w的顺序,直到找到为止。
1144177586丫头
字典的英文单词为dictionary,读音为英 [ˈdɪkʃənri] 美 [ˈdɪkʃəneri] 。具体释义如下:
dictionary 英 [ˈdɪkʃənri] 美 [ˈdɪkʃəneri] 。
n. 词典,字典;[自]代码字典。
复数: dictionaries。
例:You can certainly use my dictionary。
你当然可以用我的字典了。
常用短语:
1、bilingual dictionary双语对照字典。
2、collegiate dictionary大学字典。
3、etymological dictionary词源词典。
相关口语:
1、consult a dictionary查字典。
2、have swallowed the dictionary爱使用深奥的字眼。
3、have swallowed a dictionary爱使用深奥的字眼。
4、speak like a dictionary谈吐渊博。
missohmygod
字典的英语是Dictionaries。
例句:并非所有的印刷字典都是相同的,当您选择一个时,就会注意到这一点。
Not all print dictionaries are the same, as you will notice when you select one.
她是部活字典。
She's a walking dictionary.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
ansenhachi
如果是全英字典得话 是有单词得用法 和每个用法得翻译 可以加什么介词 或者做动词 或者做ing或者做任何形式得中文翻译都有 如果是英汗双解得话 我觉得啊 用法没全英那么全
扭扭炒饭
针对补充:英文原版字典绝对是很必要的,这个是没有经过我们沾染的英语母语人士用来当作工具书的,你在阅读词条解释的同时也在练习你对英文的理解能力,用完全英文的思维去理解英文单词,这样你对英文的理解能力就绝对不是你在英英英汉双解字典中英文对照的情况下对词语理解能够得到的好处!所以我强烈赞同你们老师哦,读英文字典就好比在读英文人士如何学习英文的思维过程,有助于你全面的融入英文思维模式!每一版本的的字典的解释都会有区别的。就算是同样牛津朗文出的意项不可能都一样。双解可以理解为在英文解释上做了中文翻译,但是英文部分不可能与原版完全一样。肯定会缩减的,但是至少这个词都有多少个意思会一致,这个很好理解,它就是按照原字典的收词排的,然后在每个单词后面的解释都是有选择性地塞选过的英文解释。这就与原版的英文解释会有算节选,并不完全。而又在此基础上进行中文意思的解释。你们英文专业的学生。用英语去理解英语肯定比用中文理解要来的好,每种语言都不可能被另一种语言完全清楚地翻译过来,所以有的单词中文是根本没有办法诠释的。故此看原版的英文字典是很有必要的。