• 回答数

    4

  • 浏览数

    88

未未姐姐
首页 > 英语培训 > 养老负担英文翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

dp73239085

已采纳

1.none at all 2.a little bit 3.ordinary 4.huge amount P.S.3号回答有点.一般程度上减轻负担是个什么概念.

养老负担英文翻译

315 评论(15)

柠檬草的味道11

前面的调整政策,不一定是减少养老金而后面的是养老金抵扣,这是一定减少的呀!

150 评论(11)

常陆院尼美

名词解释 :在目前广大的农村地区,家庭养老、土地养老、社会保险养老三种模式是基本的养老保障方式,而社区养老模式则是一种新的尝试。你知道怎么用英语表达吗?

Now the Hong Kong government, under pressure to provide subsidized care for almost 30,000 elderly people on the waiting list, is looking to neighboring Guangdong province to provide the space, and a partial solution, for its demographic problem.

"We're not forcing the elderly to go to Guangdong or the mainland to grow old," says Ng Hang-sau, chief executive of the Hong Kong Society for Rehabilitation. "This scheme just gives one more option to Hong Kong residents. If they choose to come to the mainland, they can get a place quite quickly. If not, they have to continue to be waiting."

香港政府目前面临着巨大压力,需要向等候名单上的约3万名老年人提供有补贴的护理服务。香港政府将希望寄托在了毗邻的广东省身上,希望广东能够提供土地,并给香港的人口结构问题提供一个局部的解决方案。

香港康复会首席执行官伍杏修表示:“我们并不是在强迫老年人去广东或者内地养老。这一计划仅仅是向香港居民提供了一个新的选择。如果他们选择前往内地,就能很快得到一个护理床位;否则,他们就不得不继续等待。”

【讲解】

文中的grow old就是“养老”的意思,其中grow作为系动词,其后接形容词作表语,而不接副词,如:You will grow wiser by experience.(你有了经验就会更聪明些。)

老龄化(aging)已成为一个全球化的问题,多元化的(diversified)养老模式势在必行,如:居家养老(home care)、社区养老(community care)和以房养老(the housing endowment)等。

232 评论(14)

白色棉袜

1. [provide for the aged]:奉养老人养老送终 2. [live out ones life in retirement]:上年纪后闲居休息

原为一种古代的礼制,择取年老而贤能的人,按时供给酒食,并加以礼敬。第二个意思是年老在家休养,现在的养老政策多是这个意思。第三个意思是扶养年老而不能自给的人。 更多→ 养老

live out one's life in retirement; provide for the aged

219 评论(9)

相关问答