• 回答数

    6

  • 浏览数

    116

zhzhohohzh
首页 > 英语培训 > 绝交信的英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

吃货的晚宴

已采纳

分手信 就是 breakup letter

绝交信的英文

148 评论(10)

Too兔rich

有个影片叫《分手信》,英文名字就是《Dear John》。可以参考一下:影片名Dear John是美国的一个俚语,意思为绝交信。它原先写为Dear John Letter,John在这里代指美国大兵。这个词的来源是二战时期,由于在家乡的未婚妻或者是妻子忍受不了自己的男人常年在外,从而提出分手。这种信的内容一般都是:“我已经找到终生伴侣了,那个人不是你”。由于Dear John的风靡,而且信件内容非常简短,所以直接催生了另一个英语中的词组:“That's all she wrote”,这个词组的非字面含义是“我被她甩了”。

233 评论(11)

C站队丶肥皂

是俚语,源自二战。john是常见名,躺着也中枪啊当然,比Jack中枪少(Hijack,Jack of all trade......)欧洲成语有搭配常见名的传统具体请参见百科

148 评论(14)

龙宝宝lovyle

Dear John Letter这个ALLUSION应该是起源于第2次世界大战期间。 这里John 应该有两层意思: 1.a slang for penis; 2.soldier (当时有一首非常有名的歌中唱到 “Johnnie get your gun”,这样就用 JOHN来指代“大兵”)。 由于连年的战争,夫妻两地分居。不少士兵收到家乡妻子或者未婚妻的绝交信。 Dear John Letter 指代的是女子写给男子的“绝交信”。

291 评论(13)

WJH卡琪屋

这是美国的俚语。之所以翻译成分手信,与美国一段历史有关:

因为约翰在美国实在是一个超级大众的名字,尤其在这个词组诞生的时候格外普遍。另外呢,约翰这个名字也往往被用来指示无名人士,比方很常见的John Doe或者John Smith。

确切的起源还真不可考证,但人们普遍认为这个词由美国人缔造于二战时期。当时大量的美军部队被派往海外,短则数月,长则多年。光阴流转,军嫂们或者在家的女朋友不愿再独守空闺,盼着良人归来,决定开始一段全新的感情。

而这些服役军人们的妻子女友通常都是以充满爱意的称谓,比方“亲爱的强尼”、“我最亲爱的约翰”或者“达令”,开始她们残酷的分手信,军人们收到这样子生硬开头的信件,往往都有所警觉:是不是要分手了?

“亲爱的约翰,”信是这么开头的,“我找到了另一个人,我愿意与他共度一生。唯一的解决方案就是,咱俩离婚吧。”这类信通常都是这么写的,这些军嫂们婉转坦白自己背叛的信件。而那些被一脚踢开的男人们,称自己为“亲爱的约翰们。”

扩展资料

Dear John的近义词:

1、dear john letter

英文发音:[dɪə(r) dʒɒn ˈletə(r)]

中文释义:分手信;绝交信;亲爱的约翰的信;断交信

例句:

She wrote to her boy friend a dear John letter yesterday.

她昨天给她的男朋友写了一封绝交信。

2、breakup letter

英文发音:[ˈbreɪkˈʌpˈletər]

中文释义:分手信;绝交信

例句:

当他收到分手信时我们都为他感到难过。We all felt sorry for him when he got a Dear John letter.

108 评论(13)

招妹0916

所谓“Dear John letter”是指一个女子写给丈夫或男友表示分手的信件,通常是在写信人另有所爱的情况下所写,且往往写信人不能够或不想要当面告知男方这一情况。如果是写给妻子或女友告知分手的信,则被称作“Dear Jane letter”。至于为什么,主要是因为叫John的人特别多。

189 评论(12)

相关问答