永远幸福66
In our communication ten years thank you for your companyLove for you in the continuous increaseThank god let me meet youToday I will officially put you marry to go homeMy ten years were the same dreamHope is the you marry to go homeI'll love you to heavenLove you all my life
魔都魔都
First sworn by the Belgian athlete Victor Boin at the 1920 Games of the 7th Olympiad in Antwerp, Belgium. The athlete swear on the Olympic Flag, "We swear that we will take part in these Olympic Games in the true spirit of sportsmanship, and that we will respect and abide by the rules that govern them, for the glory of sport and the honour of our country."To reflect the changing nature of the sporting competition, the oath has been modified and the current version was introduced in 1999. It is:"In the name of all competitors I promise that we shall take part in these Olympic Games, respecting and abiding by the rules which govern them, committing ourselves to a sport without doping and without drugs, in the true spirit of sportsmanship, for the glory of sport and the honour of our teams."首次代表运动员宣誓的是比利时水球和击剑运动员维克托-布安。誓词的内容经过修改后最终在1999年确认为:我谨以全体参赛者的名义宣誓,为着体育的光荣和本队的荣誉,我们将以高尚的体育精神参加本届奥运会的各项比赛,光明磊落,遵守规则。奥运1000句 08北京奥运 奥运歌曲总汇 奥运英语词汇 奥运名人一览 奥运百科知识The OLYMPIC OFFICIAL's OATH奥林匹克的官方誓言是在1972年的慕尼黑奥运会上首次出现的。它由主办国的官员和裁判共同宣读。The Olympic Official's Oath was sworn for the first time in the XXth Olympiad at Munich in 1972. From 1972 onwards at each Olympics, an official or judge of the host country swears an oath. The words of which are:"In the name of all the judges, I promise that we shall officiate in these Olympic Games with complete impartiality respecting and abiding by the rules which govern them, in the true spirit of sportsmanship."誓言的内容是:我代表全体裁判员和工作人员宣誓,我们在本届奥运会上,将以真正的体育精神,尊重遵守奥运会一切规则,公正无私地履行自己的职责。
123老吃客
找情圣没错,不满意讲一句,我还有很多结婚誓言没说出来 :)Darling, How can I express my deep and sincere love for you? It is simply beyond words. The sea might go dry, but to you, I will never say good-bye. The rocks may become rotten, but your love will never be forgotten.The sun might rise in the east, but you will always be my dearest. I have said that I would love you, but I lied, because this is more than love that I feel inside. I told you that I would love you but I was wrong, because love could never ever be so strong...缺乏创意,讲了几个世纪老调牙了的是不行的。还有,这不是主婚人讲话
湛蓝世纪
范范、黑人婚礼进行中,牧师请新人面对面站好,婚礼中最重要的“我愿意”环节将开始。黑人、范范深情相望,在众位亲朋好友面前大声说出“我愿意”,许诺将用下半生来彼此相爱,此时婚礼进入高潮,在场的所有人眼中都含着泪光,被他们坚定不移的誓言深深感动。黑人宣读誓言:“在我们交往的十年中感谢你的陪伴对你的爱持续在增加中感谢上帝让我遇见你今天我要正式把你娶回家我十年来都作着同一个梦就是希望把你娶回家我会爱你到天堂一辈子爱你。”交换信物由王力宏递给两人交换戒指,黑人亲吻了范范的手,进行结婚证书用印宣告两人成为夫妻,由黑人掀开范范的头纱宣告两人成为夫妻。
地板中的神话
"To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part". 常用的结婚誓言是:“而今而后,不论境遇好坏,家境贫富,生病与否,誓言相亲相爱,至死不分离。”一生的誓言:)~~ 而今而后, 不论境遇好坏, 家境贫富,生病与否,誓言相亲相爱,至死不分离。 (To have and to hold from this day forward, for better, for worse,for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.)可以参考下,:)~~The wedding itself usually lasts between 20 and 40 minutes. The wedding party enters the church while the wedding march is played. The bride carrying a bouquet enters last with her father who will "give her away". The groom enters the church from a side door. When the wedding party is gathered by the altar, the bride and groom exchange vows. It is traditional to use the words "To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part[3]". Following the vows, the couple exchange rings. Wearing the wedding ring on the fourth finger of the left hand is an old custom. After the ceremony there is often a party, called a "reception" which gives the wedding guests an opportunity to congratulate the newlyweds.
优质英语培训问答知识库