zhijuan0628
1、粽子的英文:traditional Chinese rice-pudding,英 [tr??d???nl ?t?a??ni?z ra?s ?p?d??] 美 [tr??d???nl ?t?a??ni?z ra?s ?p?d??]。2、端午吃粽子是应景儿。It is customary to eat Zongzi during the Dragon Boat festival. 3、今年的端午,我们家挂上艾叶,包好粽子。Dragon Boat Festival this year, we put Artemisia argyi home, wrap dumplings.4、北京粽子北京粽子通常会以dried Chinese red date(红枣)作馅,有些粽子本身不加调料,吃的时候蘸糖吃。In Beijing, they are most commonly stuffed with a candied or dried jujube, the dried Chinese red date.
懒羊羊咩哈哈
同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子也应为“jiaozi”而不是Dumpling,原来我也以为Dumpling是饺子,后来发现Dumpling更像是薄皮的菜包子。相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明恐怕老外不知“ zongzi” 是什么.
meimeimilly
粽子词性及解释n.glutinous rice dumpling 或者 rice dumpling 。 glutinous rice是糯米,dumpling有布丁、饺子等意思,表示有馅的食物
优质英语培训问答知识库