TCL晋善晋美
对于要去国外网站提交个人资料或者写外贸信函的朋友来说这个详细的资料还是很有用的。下面是一些常用的书写格式例子。英文地址书写格式室/房---Room 单元---Unit村---Vallage号楼/栋--- Building号 ---No.公司 ---Com.或 Crop或LTD.CO号宿舍 --- Dormitory厂 ---Factory楼/层 ---/F酒楼/酒店 ---Hotel住宅区/小区 --- Residential Quater县 --- County甲/乙/丙/丁 ----A/B/C/D镇 ---Town巷/弄 ---Lane 市 --- City路 ---Road省 --- Prov. 花园--- Garden 院--- Yard 街--- Street 大学 --- College 信箱 ---Mailbox区 --- District
伊月寒水20
英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:
xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国
其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下:
(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** 村(乡): *** Village ; (3)*** 号: No. *** ; (4)***号宿舍: *** Dormitory ; (5)***楼 / 层 : *** /F ; (6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D ; (8) ***巷 / 弄 : *** Lane ; (9)***单元 : Unit *** ; (10) ***号楼 / 幢 : *** Buld ; (11)***公司 : *** Com. / *** Crop ;(12) ***厂 : *** Factory ; (13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; (14) ***路 : *** Road ; (15)***花园 : *** Garden ; (16) ***街 : *** Street ; (17)***县 : *** County ; (18) ***镇 : *** Town ; (19)***市 : *** / *** City ; (20) ***区 : *** District ; (21)*** 信箱 : Mailbox *** ; (22) ***省 : *** Prov. ; (23)中国:P. R. China.
下面我们看一个简单的例子:
上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)
Mailbox 186, 1882 West Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051.
扩展资料:
1、英语地址写法中的常用缩写词:
Avenue: Ave.
Road: Rd.
Square: Sq.
Province: Prov.
Street: St.
District: Dist.
Floor: /F
Room: Rm.
Apartment: Apt.
Building: Bldg.
Mountain: Mt.
2、简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;
3、xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 而不是Yan'an West Rd.;
4、Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。
5、专用名词不要翻译 可直接使用拼音且不宜拆开来写。
6、英文地址寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
7、英文街道地址及单位名称的批译
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
(1)英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
(2)汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
(3)英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
8、英文机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
(1)按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司;
(2)以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局;
(3)机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为:北京电子有限公司西安分公司。
9、英文寄件姓名方面
(1)外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。
(2)对于要去国外网站提交个人资料或者写外贸信函的朋友来说详细的资料还是很有用的。下面一些关于详细资料部分书写格式以及具体实例翻译的介绍。
berber1215
一、词义辨析不一样house n. 房子,住宅;一家人〔辨析〕指住房,也指住在一所房子里的所有人。〔例证〕I've just bought a new house 我刚买了栋新房子。apartment n. [美]公寓套房〔辨析〕指同一楼层的公寓套房,面积较大而且价格较贵;复数形式常指提供给重要人物居住的大房间。〔例证〕My uncle moved into a three-room apartment.我叔叔搬进了一套带有3个房间的公寓房。二、词义广泛性不一样house英 [haʊs] 美 [haʊs] 1、n. 住宅;家庭;机构;议会;某种用途的建筑物2、vt. 覆盖;给…房子住;把…储藏在房内3、vi. 住apartment英 [ə'pɑːtm(ə)nt] 美 [ə'pɑrtmənt] n. 公寓;房间三、变形词不一样1、house第三人称单数: houses 复数: houses 现在分词: housing 过去式: housed 过去分词: housed2、apartment只有复数: apartments
蓝梦蝶朵丽卡
栋Building ,另外X号楼也用Building。例子:宝山区南京路 12 号 3 号楼 201 室 room 201 , building No.3, No.12 , nanjing road , BaoShan District 广东中山市东区亨达花园 7 栋 702 刘刚 Room 702 , 7th Building , Hengda Garden , East District , Zhongshan , China 江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province 黑龙江省哈尔滨市道理区田地路 41 号 3 栋 522 室 Room 522 , Building 3 , No.41 , TianDi Road , DaoLi District , Harbin , Heilongjiang Province中英文地址对照表 *** 室 / 房 Room *** *** 村 *** Village *** 号 No.*** *** 号宿舍 *** Dormitory *** 楼 / 层 ***/F *** 住宅区 / 小区 *** Residential Quater 甲 / 乙 / 丙 / 丁 A/B/C/D *** 巷 / 弄 Lane *** *** 单元 Unit *** *** 号楼 / 栋 *** Building *** 公司 ***Com. *** Crop *** 厂 *** Factory *** 酒楼 / 酒店 *** Hotel *** 路 *** Road *** 花园 *** Garden ** 街 *** Street *** 信箱 Mailbox *** *** 区 *** District *** 县 *** County *** 镇 *** Town *** 市 *** City *** 省 *** Prov *** 院 ***Yard *** 大学 **College 地址实例 福建省厦门市莲花五村龙昌里 34 号 601 室 Room 601 , No.34 Long Chang Li , Xiamen, Fujian, China
爱美食小雅
英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。
例如:
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。
扩展资料:
英语的标点符号与汉语的标点符号在形式上与使用上大同小异。需要注意的地方有如下几处:
1、英语句号是实心点,而不是小圆圈,如果英语的句号也和汉语一样,则容易和字母“o”相混淆。
2、英语的省略号“…”是3点,不是像汉语那样用6点“……”
3、字符号不要写得太长,写长了容易跟破折号混淆。其长度应该与一个字母的宽度相当。破折号的长度约占两个字母的位置。书写破折号时,与前后的单词应有一定的距离。
4、英语中没有顿号“、”。要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;汉语中连词“和”、“及”等之前不可用顿号,而英语中连接一系列并列的“and”或“or”之前往往可以用逗号。
5、英语中没有书名号《 》,书名一般用引号。如:Yesterday she saw an English film "Gone with the Wind"
6、文章每行的起首除了引号和括号外,不应书写其它标点,引号和括号最好标在同一行中。句子较长时,可以分行标号,但千万不能顾头不顾尾。
沐沐渔的天堂
用最简单的写法,就是几栋楼几单元几层几号。
比如25栋楼2单元15层1号,那就是写25栋#1501,如果是其他楼房上的数字,也采取同样的做法去书写。
如果您要从英文上去简写,那就更简单了,比如几栋楼几楼,Floor XX就可以了。
因为每个小区里面都有很多栋楼房,而每一栋楼房当中都会有几个单元不同的单元,不同的楼层,不同的楼房当中都有不同的编号,所以你如果能把几栋楼几单元都写清楚,那就更好了,不需要简写。
优质英语培训问答知识库