呼啦啦呼嘞嘞
如果“国学”可以理解为“中国传统文化、思想、文学与艺术”的话,我觉得 Traditional Chinese Studies 更合适。我觉得 national studies 属于那种老外看了一头雾水的词,“国家学”- 国家哪方面的学术?而在英语中 learning 的意思更接近于“学习”,还是 studies 更能代表“学问”和“学术”。看英语国家大学文科的科目,很多这 Studies 那 Studies。用 Traditional 顾名思义,代表传统的、古典的。用 Chinese 这个词最能展现“国学”博大精深、包罗万象的精神。不用 culture 这个词,因为失去了“国学”中“文学”与“哲学”的重要性。看到 Traditional Chinese Studies 能让人联想到 Traditional Chinese Literature,而从 Literature 又能联想到 Philosophy。所以说 Traditional Chinese Studies 这个词能把文化、文学,还有中华文化中那些不可名状的精髓都尽揽其中。
四叶草人生
请原谅,我觉得"国学"在汉语指什么还没有搞清,看到有人讲是National Studies, 如是, 那National Studies在法国就应该也成立,是否指法国的国学研究,在日本由日本的国学研究,在伊拉克有伊拉克的国学研究.另外,国学是不是研究孔子,老子和中医?还有气功?我觉得国学这个题目太大,用Chinese traditional culture较好.