• 回答数

    2

  • 浏览数

    126

gavin70606
首页 > 英语培训 > 英语造句法

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

世界前八强吃货

已采纳

下面是我整理的英语 造句 的 方法 ,欢迎大家阅读!

怎样英语造句

提高英语造句能力,不是一朝一夕的过程,不仅需要提高词汇量,掌握语法,关键需要你对英语的 爱好 ,信心与恒心,同学们,冰冻三尺非一日之寒,有志者事竟成写好一篇 英语 作文 ,就像是打地基一样,那么英语该如何造句?

1、注意 句子 在使用上要做到语法规范。

任何句子,特别是书面语句子,一定要合乎语法逻辑。主要把握好以下几点:

(1)主谓一致。

要写一个句子,首先要弄清主语和谓语之间的关系,应该根据主语的人称及数决定谓语的相应形式。

(2)代词与其所代替的词一致。

如:Each of the boys has a book now .

(3)动词的时态、语态要一致。

(4)避免句子片断。

如:The football match was canceled , because it was raining all day .

(5)避免句子接排。

句子接排与句子片断正好相反,它是连续不断的句子。

如:School was over , the students put their books away and went home .

2、注意句子意思的整体性。

一个句子本身不能有不完整的概念。

例如:Computers are so popular in the USA .该句本身的概念不完整,它没有表达出电脑

普及达到的程度。可改为:Computers are so popular in the USA that there is almost one computer in every family .

3、注意句式的多样性。

写作时,要注意句式的变化。句式变化多样,才会使 文章 不单调。变换句式时,可考虑采用以下方法:

(1)既用肯定式,也用否定式。

(2)既用主动式,也用被动定式。

(3)既可用正常语序,也可用倒装语序。

(4)既可用简单句,又可用并列句或复合句。

4、充分利用英语句型。

英语句型是句子的骨架。用句行造句能从整体上保证句子结构的正确。首先要选准句型,然后根据意思表达的需要,选用恰当的词语填充句型,把句子构建起来。这种方法简便、准确,可保证语言流畅,不会出现汉语式的英语。英语的句型很多,但常见的句型有以下几种:It is / was +adj.(+ for sb.) + to do sth.

It’s + (good / kind / clever …) + of sb. To do sth.

It’s no use / good …+ doing sth.

It takes sb. Some time to do sth.

5、 多用固定搭配及 短语 。

句型是句子的骨架,词汇是构成句子的材料。造句时,在使用单词的同时,要尽可能多地使用各种固定搭配、短语等。

例如:be interested in , in trouble , begin to do sth. , want to do sth. , talk to sb. , would like to, help sb. with sth. , from then on , catch up with , with one’s help , with the help of sb. , do one’s best 等等,这些固定搭配和短语就好像建筑中用的各种预制件,使用起来非常方便,并且效率高。

6、根据交际需要和自己的水平选择适当的表达方式。

表达同一意思可以有多种方法。这些表达方法在修辞上有一定的差异。从积极方面讲,多掌握一些表达方式可供在交际时灵活运用;从消极方面讲,如果在表达时遇到困难,则可以选用自己有把握的表达,以防陷入不熟悉的表达不能自拔而出现语法或用词上的错误。

7、避免不连贯的句子。

写作中有些学生往往用许多联系松散、短而单调的简单句表达某一完整的、逻辑关系清晰的内容。这些句子是一些不连贯的句子。这时应适当地运用并列句和主从句,组成内容连贯、紧凑、较长的完整句子。

只有掌握了以上这些造句技巧,并不断地在实际写作中加以运用,才能写出生动活泼、富于韵味、含蓄隽永的好文章。

英语造句法

94 评论(12)

criminalabuse

下面是我整理的英语 造句 的 方法 , 希望对大家有帮助。

如何用英语造句

代入法

这是进行 英语写作 时最常用的方法。同学们在掌握一定的词汇和 短语 之后,结合一定的语法知识,按照 句子 的结构特点,直接用英语代人相应的句式即可。如:

◎他从不承认自己的失败。

He never admits his failure.

◎那项比赛吸引了大批观众。

The match attracted a large crowd.

◎他把 蛋糕 分成4块。

He divided the cake into four pieces.

还原法

即把疑问句、强调句、倒装句等还原成基本结构。这是避免写错句子的一种有效的办法。如:

◎这是开往格拉斯哥的火车吗?

Is this the train for Glasgow?

还原为陈述句:This is the train for Glasgow.

◎他是因为爱我的钱才同我结了婚。

It was because he loved my money that he married me.

还原为非强调句:Because he loved my money, he married me.

◎光速很快,我们几乎没法想像它的速度。

So fast does light travel that we can hardly imagine its speed.

还原为正常语序:Light travels so fast that we can hardly imagine its speed.

分解法

就是把一个句子分成两个或两个以上的句子。这样既能把意思表达得更明了,又能减少写错句子的几率。如:

◎我们要干就要干好。

If we do a thing, we should do it well.

◎从各地来的学生中有许多是北方人。

There are students here from all over thecountry. Many of them are from the North.

合并法

就是把两个或两个以上的简单句用一个复合句或较复杂的简单句表达出来。这种方法最能体现学生的英语表达能力,同时也最能提高 文章 的可读性。如:

◎我们迷路了,这使我们的 野营 旅行变成了一次冒险。

Our camping trip turned into an adventure when we got lost.

◎天气转晴了,这是我们没有想到的。

The weather turned out to be very good, which was more than we couldexpect.

◎狼是高度群体化的动物,它们的成功依赖于合作。

Wolves are highly social animals whose success depends upon their coopera-tion.

删减法

就是在写英语句子时,把相应汉语句子里的某些词、短语或重复的成分删掉或省略。如:

◎这部打字机真是价廉物美。

This typewriter is very cheap and fine indeed.

注:汉语表达中的“价”和“物”在英语中均无需译出。

◎个子不高不是人生中的严重缺陷。

Not being tall is not a serious disadvantage in life,

注:汉语说“个子不高”,其实就是“不高”。也就是说,其中的“个子”在英语中无需译出。

移位法

由于英语和汉语在表达习惯上存在差异,根据表达的需要,某些成分需要前置或后移。如:

◎他发现赚点外快很容易。

He found it easy to earn extra money.

注:it在此为形式宾语,真正的宾语是句末的不定式to earn extra money。

◎告诉我这事的人不肯告诉我他的名字。

The man who told me this refused to tell me his name.

注:who told me this为修饰the man的定语从句,应置于其后。

◎直到我遇到你以后,我才真正体会到幸福。

It was not until I met you that I knew real happiness.

注:not…until…为英语中的固定句式,其意为“直到……才……”。

分析法

指根据要表示的汉语意思,通过进行语法分析和句式判断,然后写出准确地道的英语句子。如:

◎从这个角度看,问题并不像人们一般料想的那样严重。Seen in this light, the matter is not as serious as people generally suppose.

注:分词短语作状语时,其逻辑主语应与句子主语一致,由于the matter与sec之间为被动关系,故see要用过去分词seen。

◎我没有见过他,所以说不出他的模样。

Not having met him, I cannot tell you what he is like.

注:如果分词的动作发生在谓语动作之前,且与逻辑主语是主动关系,则用现在分词的完成式。

意译法

有的同学在写句子时,一遇见生词或不熟悉的表达,就以为是“山穷水尽”了。其实,此时我们可以设法绕开难点,在保持原意的基础上,用不同的表达方式写出来。如:

◎汤姆一直在扰乱别的孩子,我就把他撵了出去。

Tom was upsetting the otherchildren, so I showed him the door.

◎有志者事竟成。

Where there is a will, there is away.

◎你可以同我们一起去或是呆在家中,悉听尊便。

You can go with us or stay athome, whichever you choose.

当然,同学们在写句子时千万不要拿句子去套方法,也不要拿方法去套句子。处处留心皆学问。只要加强知识的积累,一定还会有更多更好的方法。

183 评论(12)

相关问答