chuchu白白
在英译汉中,需要根据原文语境,正确运用词语重复方法,将英文避免重复的词语再现于汉语之中。这种反复使用某些词语的翻译方法就叫重译法。 一般说来,重译法有如下三个功能:一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动。一、 为了明确(一)名词的重译 在英文中名词第二次出现时,经常会以代词来代替,甚至有时还会出现省略的情况。这种情况汉译时必须进行必要的重复,否则会影响句子意思的表达。 1.重复作宾语的名词 (1)Let us first begin to revise our safety and sanitary regulations. 让我们首先来修改一下我们的安全规则和卫生规则吧。 (2) We should learn how to analyze and solve problem. 我们应学会如何分析问题和解决问题。 2.重复作表语的名词 (1) Peter is your friend as much as he is mine. 彼得既是你的朋友,也是我的朋友。 (2) She became a millionaire-all by herself. 她成为一个百万富翁--一个白手起家的百万富翁。 3.重复英语介词短语前所省略的名词 英语中常重复使用介词短语,共同做某一名词的后置定语,并将第二个、第三个介词短语前的名词省略,译成汉语时则往往要将此名词重译。 (1)This man often got into argument with his colleagues or with the boss. 这个人经常和他的同事们争吵,或者同老板争吵。 (2) Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. 无知是羡慕的根源,也是恐惧的根源。 4.重复英语中作先行词的名词英语定语从句常用关系词引导,它一方面代表定语从句所修饰的那个先行词(名词或代词),另一方面在从句中担任一个成分。汉语中没有关系词,在英译汉时,往往需要重复翻译这个作先行词的名词。 (1)My uncle was born in Beijing, which is the capital of China. 我叔叔出生于北京,北京是中国的首都。 翻译英语中的同位语时,在译文中有时也可以重复其先行词。 (1)All of these arrangements were a prelude to the ball, the hostess' ultimate prize. 所有这些安排都是这次舞会的序曲,舞会才是女主人的最终目的。 (2) Water can be decomposed by energy, a current of electricity. 水可由能量来分解,所谓能量也就是电流。(二)动词的重译 1.英语句子常用一个动词连接几个宾语或表语,在汉语译文中往往要重复这个动词。 (1) Is this man an American or an English? 这人是一个美国人呢,还是一个英国人? (2) People forget your face first, then your name. 人们首先忘记你的容貌,接着又忘记你的名字。 2.英语句子中动词后的介词多次重复使用而省略动词,在汉语译文中则要重复动词以代替英语中重复的介词。 He no longer dreamed of storms, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights, nor contests of strength. 他不再梦见风涛,不再梦见惊人的遭遇,也不再梦见大鱼、搏斗和角力。 (三)代词的重译 1.英语用代词替代前文所属的人或物,因此代词在英文句子里出现频繁。翻译时往往按汉语习惯重复其所代替的名词。 (1) Ignoring a problem does not solve it. 对一个问题置之不理,并不能解决问题。 (2) Ann opened her eyes. They were filled with tears. 安娜睁开眼睛,眼里充满了泪水。 (3) Each country had its own customs. 各国有各国的风俗。 2.英语中强势关系代词或强势关系副词whoever, whenever, wherever等等,翻译成汉语时往往使用重译法处理。 (1) Whoever works hard will be praised. 谁努力工作,谁就会受到表扬。 (2) Wherever severe oppression existed, there would be revolution. 哪里有残酷的压迫,哪里就有革命。3.英语中some...and others...(some..., others...)连用的句子,译成汉语时主语往往是谓语重复形式的“的”字结构,有时也可用“有的……,有的……”句式。 Some are playing football, others are playing volleyball. 踢足球的在踢足球,打排球的在打排球。(或:有的在踢足球,有的在打排球。) 二、为了强调英语句子中往往重复关键性的词,以给读者留下深刻的印象,英译汉时往往可以采用同样的重复手段。1.英语原文中有词的重复,译成汉语时可以保持同样的词的重复。 (1) Work while you work, play while you play. 该工作时就工作,该玩时就玩。 (2) Blood must atone for blood. 血债要用血来还。 (3) Year after year and century after century the moon goes through its cycle. 一年又一年,一个世纪又一个世纪,月亮盈亏变化,周而复始。 此外,英语对仗句的前后两部分中往往有词的重复,译成汉语时对仗句可以保持同样的重复。 (1) Eye for eye, tooth for tooth. 以眼还眼,以牙还牙。 (2) Out of sight, out of mind. 眼不见,心不念。 2.英语原文中有词的重复,译成汉语时有时可以用同义词重复之。 (1) No pains, no gains. 不劳无获。三、 为了生动出于译文行文上的考虑,有时虽然英文原文中没有词的重复,翻译时为了使译文生动,有时也可以采用一些重译手段。 (1) He showed himself calm in an emergency situation. 他在情况危急时,态度从容,镇定自若。 1.运用两个四字词组 汉语中有大量四字词组,这是汉语的一大特点。为了使译文符合忠实、通顺的标准,译者有时可酌情运用两个同义或近义的四字词组,这也可以说是一种重复。 2.运用词的重叠词的重叠是汉语中常用的一种修辞手段。英译汉时,我们可适当采用这种手段,特别是字重叠词组,使译文生动活泼,通顺达意。 (1) His speech was flat. 他的讲演平平淡淡。 (2) I had been completely honest in my replies, withholding nothing. 我的回答完全是坦坦荡荡,直言不讳。3.运用四字对偶词组 汉语中有不少四字对偶词组,在这四字中前后两对字形成对偶,往往具有相同或类似的含义,所以也是一种重复。英译汉时我们可酌情采用此类四字对偶词组,使译文显得生动活泼。(1) The trial, in his opinion, was absolutely fair. 据他看来,这次审判是绝对公平合理的。 (2) But at that time, he was the only man there. 但是当时他是那里独一无二的男人。
治愈系小精灵
你好,英语repetition的翻译是:n.重复;重做;重说;重做的事;重说的话音标:英 [ˌrepəˈtɪʃn]美 [ˌrepəˈtɪʃn]短语搭配:1、repetition rate重复率2、repetition frequency[电]重复频;换帧频率3、pulse repetition frequency[计]脉冲重复频率例句:1.He could also have cut out much of the repetition and thus saved many pages.他原本也可以砍去许多重复的内容,从而缩减许多页。2.It is real prayer, and not mechanical repetition.这是真正的祈祷,而不是机械式的重复。3.Her prose style is not always felicitous; she tends to repetition.她的行文风格并非总是恰到好处,往往爱重复。
写下文字
1, the fact of doing or saying the same thing many times 重复;重做;重说learning by repetition通过重复来学习2.[countable] a thing that has been done or said before 重做的事;重说的话
木图先生
repetition的中文定义是重复
词语分析:
音标:英[ˌrepəˈtɪʃn] 美[ˌrepəˈtɪʃn]
n. 重复,重说,重做;重做的事,重说的话;重复的事物,复制品;(乐)(章节或音节的)反复;<古>教师指定的背诵材料
短语搭配:
1、repetition rate重复率
2、repetition frequency[电]重复频;换帧频率
3、pulse repetition frequency[计]脉冲重复频率
例句:
1、It is real prayer, and not mechanical repetition.
这是真正的祈祷,而不是机械式的重复。
2、He could also have cut out much of the repetition and thus saved many pages.
他本来也可以删掉很多重复的语句,省去很多页数。
3、Repetition helps improve our memory.
重复有助于提高我们的记忆力。
同义词:
n.重复;背诵;副本
reiteration / iterance
璞璞小熊娃
Repeat 的意思是:重复; 重说; 重写; 重做; 重新推出; 重复发生; 再次发生。
以下是英文的相关介绍:
英语是一门普通高等学校本科专业,属外国语言文学类专业,基本修业年限为四年,授予文学学士学位。该专业学科基础包括外国语言学、外国文学、翻译学、国别与区域研究、比较文学与跨文化研究,具有跨学科特点。还可与其他相关专业结合,形成复合型专业,以适应社会发展的需要。
该专业培养具有扎实的英语语言基础,丰富的英语语言文化知识,熟练的英语语言技能,较高的语言运用能力、研究能力和专业素养,思想政治素质好,具有严谨治学的学风和勇于创新的精神,能够进一步从事英语语言、文学与翻译等领域学术研究的研究型创新人才,或相关专业领域的应用复合型人才 。
以上资料参考百度百科——英文
优质英语培训问答知识库