• 回答数

    7

  • 浏览数

    314

shangbabayue
首页 > 英语培训 > 身处他乡的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

“『承诺』”

已采纳

这句诗的译文是“A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.”意思是说,远在故乡的兄弟们今天登高时身上都佩上了茱萸,却发现少了一位兄弟──自己不在内。好象遗憾的不是自己未能和故乡的兄弟共度佳节,反倒是兄弟们佳节未能完全团聚;似乎自己独在异乡为异客的处境并不值得诉说,反倒是兄弟们的缺憾更须体贴。这就曲折有致,出乎常情。而这种出乎常情之处,正是它的深厚处、新警处。杜甫的《月夜》:“遥怜小儿女,未解忆长安”,和这两句异曲同工,而王诗似乎更不着力。

身处他乡的英文

208 评论(15)

烟圈缠绕0

a place far from homehaha - -|||

147 评论(14)

杨大公主H

I started my life in Beijing from six years ago. No my relatives beside me. No friends look after me. I feel so lonely.

134 评论(9)

zhangalan26

英文译文:A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.

中文释义:独自远离家乡无法与家人团聚,每到重阳佳节倍加思念远方的亲人。远远想到兄弟们身佩茱萸登上高处,也会因为少我一人而生遗憾之情。

注释:

九月九日:即重阳节。古以九为阳数,故曰重阳。忆:想念。山东:王维迁居于蒲县(今山西永济县),在函谷关与华山以东,所以称山东。异乡:他乡、外乡。 为异客:作他乡的客人。佳节:美好的节日。登高:古有重阳节登高的风俗。茱萸(zhūyú):一种香草,即草决明。古时人们认为重阳节插戴茱萸可以避灾克邪。

创作背景:

此诗原注:“时年十七。”说明这是王维十七时的作品。王维当时独自一人漂泊在洛阳与长安之间,他是蒲州(今山西永济)人,蒲州在华山东面,所以称故乡的兄弟为山东兄弟。九月九日是重阳节,中国有些地方有登高的习俗。

诗因重阳节思念家乡的亲人而作。王维家居蒲州,在华山之东,所以题称“忆山东兄弟”。写这首诗时他大概正在长安谋取功名。繁华的帝都对当时热中仕进的年轻士子虽有很大吸引力,但对一个少年游子来说,毕竟是举目无亲的“异乡”;而且越是繁华热闹,在茫茫人海中的游子就越显得孤孑无亲。

263 评论(13)

薄荷红茶cheer

in a strange country

353 评论(14)

拎拎同学

I came to Beijing 6 years ago and began my own life. Staying in the alien land,I feel rather lonely without the care of friends and relatives.

287 评论(13)

朱迪迪迪

《九月九日忆山东兄弟》独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。Thinking Of MyBrothers On Mountain-climbing DayAlone, a lonelystranger in a foreign land,I pine forkinsfolk doubly on a holiday.I know my brotherswould, with dogwood spray* in hand,Climb the mountainand think of me so far away.A dogwood spraycarried on mountain-climbing day,that is, the ninthday of the ninth lunar month,was supposed todrive away evil spirits.

307 评论(11)

相关问答