• 回答数

    8

  • 浏览数

    229

比福爷爷
首页 > 英语培训 > eventful英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

水手特洛伊

已采纳

troubled times 一般来说,对于这类词要意译,多事之秋 是动荡,事故或事变很多的时期,也就是说这段时期很麻烦, 所以意译过来就是 troubled times如果想这个词是即指好事也批坏事的话,最好用eventful period,如果你想说2008年是个多事之年的话,2008 is an eventful year.

eventful英文

356 评论(8)

墨迹墨迹小蜗牛

area of the holding of an event

341 评论(8)

半透明SKY也

chaos timechaos混乱,纷争

295 评论(8)

FACE家具和设计

多事之秋[duō shì zhī qiū]

可以翻译为: an eventful year [period];troubled times year of many troubles ;a period of trouble 。

网 络 troubled times; Eventful; duvq;an eventful year 。

。例句使用:

4. Their country is passing through troublesome

times. 他们的国家处于多事之秋。

5. Noisy brute . Why don't we just go into light -

speed? 真是多事之秋,为何我们不能光速飞行?6. This year we've had really troubled times – our

family has had one problem after another. 今年真是多事之秋,家里接二连三地出事。

254 评论(15)

我可不是吃素的

activity space/venue/field

321 评论(15)

zhangzhangdd

Harsh Times。。 这是个大片的名字哦eventful time eventful period或者period of turbulence 用period更佳因为它的英文解释为An interval of time characterized by the occurrence of a certain condition, event, or phenomenon: 期间,一段时间:以某特定条件、事件或现象的发生为特征的时间间歇。而多事之秋就是指多变故的一段时期。自己选吧··

86 评论(12)

快乐@天使33

Pass the New Year 's Eve

350 评论(13)

痴货哟i

在古代,秋天是事务最多的季节,秋收、国库统计、大罪之人秋后问斩、官员的升降、过冬前的准备等等.本意是秋天,但现在用到成语里面泛指一段时间。题目,可以为“eventful season”然后讲解成语故事的来源,再展开自己的论述。

232 评论(12)

相关问答