• 回答数

    9

  • 浏览数

    346

七色缤纷彩虹
首页 > 英语培训 > 下岗职业英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

雁塔陶瓷001

已采纳

上班: to go to work; to report for duty; to be at work; to be on duty; to be on the job下班: to get off duty; to come off work; to go off duty; to be released from duty注意:如果你强调在班上,或者不在上班的状态可以用be on/off duty当你把上班当成动词,理解为去上班,去下班时,用go to work; go on dutycome off work;come off duty

下岗职业英文

307 评论(15)

草本Jing樺

中国官方说法:laid-off workers国外也有类似现象,不过一般给几个月到几年不等的全额工资补偿,另加一部分额外补偿。

175 评论(10)

润风水尚

off-the-job workers

335 评论(15)

周周-Sophia

下班:get off duty; come off work; go off duty; released from duty

184 评论(8)

gansk兵临城下

下岗人员是中国特有的现象,没有绝对正确地英文翻译,只能解释给老外大致的含义,只要说明“不是被解雇了,还发生活费但是不用上班干活”就行。所以,“江湖新秀”翻译的勉强算对!worker改成employee好点,表明还是雇员(下岗的不仅是工人,还会有行政管理人员administrator等身份)。lay off还是有解雇的意思,所以用employee能让人明白下岗非解雇,否则就是失业人员,而不是下岗人员了

110 评论(8)

gaooooo汪汪

再就业在英文中表述好像不是那么好哈。下岗应该是和失业的翻译一样吧“out of work”再就业我个人认为是take a second work.但是还是觉得有点不贴切。关注这个问题哈。。。

268 评论(15)

草泥马叔叔

laid-off workers

175 评论(11)

悦悦哥哥

joblessness,我想的。。。

102 评论(15)

豆哥豆爷

赋闲在家在家待业

126 评论(15)

相关问答