• 回答数

    3

  • 浏览数

    239

冬射未至
首页 > 英语培训 > 开启新征程英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

雨樱花ran

已采纳

The great Communist Party of China has gone from a prairie fire to the world's red light, from difficult to light, from being backward and beaten to standing in the forest of nations in the world. The development track of the Communist Party of China has been carved into the national imprint and cast into the soul of China.伟大的中国共产党,从星火燎原到四海映红,从举步维艰到步履轻盈,从落后挨打到矗立于世界民族之林。中国共产党的发展轨迹,一点点被印刻成民族印迹,一点点被铸造成中华灵魂。

开启新征程英文

352 评论(9)

大白包小白

英文内容:

The Communist Party of China (CPC) was founded on July 1, 1921 in Shanghai, China. After 28 years of struggle, the CPC finally won victory of “new-democratic revolution” and founded the People's Republic of China in 1949. The CPC is the ruling party of mainland China (P.R. China).

The Communist Party of China is founded mainly on ideology and politics. The CPC derives its ideas and policies from the people's concentrated will and then turns that will into State laws and decisions which are passed by the National People's Congress of China through the State's legal procedures. Theoretically, CPC does not take the place of the government in the State's leadership system. The Party conducts its activities within the framework of the Constitution of the People's Republic of China and the law and has no right to transcend the Constitution and the law. All Party members, like all citizens in the country, are equal before the law.

The Chinese people and Chinese nation that made the great accomplishments over the 70 years will surely compose new and more beautiful chapters of the times in their journey to reach the two centenary goals and realize the Chinese Dream of national rejuvenation.

中文解释:

中国共产党于 1921 年 7 月 1 日在中国上海成立。经过 28 年的斗争,中国共产党终于取得了“新民主主义革命”的胜利,于 1949 年成立了中华人民共和国。中国共产党是中国大陆的执政党。

中国共产党主要是建立在思想政治上的。中国共产党的思想和政策是从人民的集中意志中产生的,然后通过国家的法律程序,由全国人民代表大会通过国家法律和决定。从理论上讲,在国家领导体制中,中国共产党并不取代政府。党在中华人民共和国宪法和法律的框架内进行活动,无权超越宪法和法。全体党员同全国公民一样,在法律面前一律平等。

我们坚信,具有5000多年文明历史、创造了新中国70年伟大成就的中国人民和中华民族,在实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴中国梦的新征程上,必将书写出更新更美的时代篇章。

相关词汇及解释:

1、词汇:a path of socialism with Chinese characteristics

解释:中国特色社会主义道路

2、词汇:a community with a shared future for humanity

解释:人类命运共同体

3、词汇:great rejuvenation of the Chinese nation

解释:中华民族伟大复兴

4、词汇:New Journey

解释:新征程

300 评论(13)

fightingBB

伴随是从句伴随着主句发生,相互之间存在从属关系。并列的话,and前后都是同等重要,也就是平行关系。

322 评论(9)

相关问答