• 回答数

    4

  • 浏览数

    310

清影5127
首页 > 英语培训 > 外焦里嫩英文翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

上官雨莜

已采纳

外焦里嫩,本意是用来形容烹饪的食物外表焦脆,里面细嫩,你同学这样说你,我估计是说你这个人看上去外表成熟,但心里面其实比较幼稚天真. 另外还有一个可能,或许你这人说话办事比较雷人,把别人雷的外焦里嫩外(雷人的意思你应该清楚吧.)

外焦里嫩英文翻译

234 评论(12)

芳儿beauty

原用来形容烹饪的食物外表焦脆,里面细嫩

220 评论(11)

桃大大仙

1.炒(stir-frying),是指锅内放油、油烧熟,下生料炒熟。“然而‘炒蛋’的英语却是scrambled egg,不译fried egg。”2.  煎(pan-frying),即在锅内放上少量的油,待油达到一定温度后将菜料放入锅内进行短时间的烹煮,如煎鸡蛋(pan-fried egg)。 3.  爆(quick-frying),是旺火热油,原料下锅后快速操作。要求刀工处理粗细一致,烹前备好调味品,动作要麻利迅速。如爆大虾(quick-fried shrimps)。4.  炸(deep-frying), 将主料挂糊或不挂糊下热油锅,由生炸熟的方法,外焦里嫩。如五香炸鸡翅(deep-fried chicken wing with spicy flavour)。如再细分,还可分为干炸(dry deep-frying),软炸(soft deep-frying)和酥炸(crisp deep-frying)。5.  烧(braising),是先将主料用油炸过或用火焯过,再加上辅料,兑入汤汁煨至熟烂的方法。“用酱油来烧,叫红烧——braising with soy sauce,”[4](P34)或braising in brown sauce。6.  煮(boiling),指在锅里放入水或有调料的沸汤,将锅放在慢火上烧,再放入菜肴,时间可长可短,由事物的品种和食者口味而定。“煮还可分速煮(instant boiling),北方的涮羊肉instant boiled mutton,广东的‘打边炉’chafing dish也属此类,和快煮(quick boiling)。”7.  蒸(steaming),是将生料或半熟原料,加调料调味后上笼屉蒸熟的方法。如荷叶粉蒸肉(steamed flour-coated pork wrapped in lotus leaves)。

273 评论(10)

茶虫小豆豆

At this time, the hospitable host served a kebabs, lamb skewers rubbed with natural, salt foam and eggs and other condiments. Within the crisp yellow look, smell the Qinqin spleen, and taste the tender of coke, a unique flavor

248 评论(10)

相关问答