Leap丶飞。
Sexytea茶颜悦色
所以,茶颜悦色用Sexytea做英文名字,是讲得通的,只是翻译讲究信达雅,这个名字确实不够雅。茶颜悦色在声明中解释,该英译名本意是希望顾客能从每一杯茶里感受到惊喜,希望递到消费者手中的每一杯作品,无论从外观还是作品口感都能有自己的特色,与Sexy一词“富有魅力的”的注释比较贴切。
在大众理解上,这个英文词汇也比较通俗、被熟知,所以品牌从创立至今都一直沿用该英译,希望每位顾客拿到茶颜的作品都能有惊喜、被吸引。
我喜欢DHC
在我看来,营销的红线便是大众的普遍价值观。现在大家再去购买一些产品的时候,除了关注产品本身之外,对于产品的包装名称也会格外的注重。这是因为有一些产品虽然说质量不错,但是在名称和包装上却有违反大众普遍价值观的事物存在。面对这种产品,一些消费者会有种被冒犯到的感觉,因此会直接选择拒绝购买。
像茶颜悦色此次的英文名之所以会遭到大众的抵制,就是因为它触碰到了营销的红线。当一个品牌的名称包装有违大众的普遍价值观时,不被接受是再正常不过的了。像茶颜悦色之所以能够爆火就是因为它从产品的外包装设计到茶饮的内涵走的都是中式奶茶的风格,但是突然之间却给产品起了一个略微有些奇怪的英文名。这就好比在一条款式简洁大方的旗袍上印满了英文单词一样让人难以接受,因为这二者无论怎么看都不搭。
另外一个引发大家争议的问题就在于茶颜悦色所选择的这个英文名不仅和其品牌形象不搭,而且毫无内涵,甚至给人一种低俗的感觉。茶颜悦色的产品形象是一个非常有古典韵味的女子,在使用这一产品形象的时候下方写上sexy tea这样的词,确实是让人有种不适的感觉。sexy这个词,到底是在描述他的茶还是在描述他品牌形象里这一位古典女子呢?
正是因为这一英文名称意味不明且有低俗的隐喻,所以才会被大家所抵制。虽然后来茶颜悦色的官方对外解释称之所以他们选择sexy这一词汇,就是因为其有富有魅力的意思。但是我想,茶颜悦色的品牌方绝对不会不知道sexy这一词汇的惯常用法。
优质英语培训问答知识库