wwj快乐柠檬头
overcooked和scorched的区别,Overcooked是过火了,然后烧焦了,没错,但是一个东西煮时间太久了,烂了,也叫做overcooked。Scorched是说有火焰物强烈烧一个物体,灼烧,灼之类的意思。很强力。按语境来说,如果楼主讲究说东西肯定是烧焦了,那么burnt就行了。老外是说 Overcooked,我在国外呆过几年,但是有人告诉你,Sorry, mate, the beef is overcooked,那么你可以断定是烧焦了。要是说Sorry, mate, the carrot is overcooked, 那你就不了解是不是烧焦了,因为老外喜欢把蔬菜在沸水里煮,然后捞出来吃,这个overcooked肯定是煮烂了。因为外国人除了BBQ,没几个菜是炒出来的,所以他们的概念overcooked很窄。所以要看语境和烧焦的对象,建议烧焦先用burnt就好了
longjuping
食物烧焦的英语是Food burnt。
一、Food
发音:英 [fuːd] 美 [fud]
n. 食物;食品
food指“食品,食物,伙食,养料”的统称时,是不可数名词。
food表示某种可吃的食物时,为可数名词。a food指一种食物, foods指多种食物。
二、burnt
英 [bɜːnt] 美 [bɜːrnt]
adj. 烧伤的;烧焦的;烧坏的
动词burn的过去式和过去分词。
burn的基本意思是“烧”,指“燃烧”(自燃或人为点燃),也可指“烧伤”(各种原因如烧、烫、烤等及各种程度)。引申则可表示“情绪激动”(如怒火中烧)。
扩展资料
词义辨析
food, diet, provisions, rations, table。
这五个词都可作“食物”解。其区别在于:
1、food是一般用语,在科学上指把植物作为营养的东西,常有plant food那样的用法;
2、diet指惯常的或规定的食物,特指维持健康的定量或定质的食物,又指疗养时规定的食物,也指肉食或素食等食物。常指病人,犯人,减肥者等吃的食物;
3、provisions意为“一批粮食”,指即时应用或储藏备用的食物;
4、rations指配给的定量食物;
5、table指陈列于桌上的食品,一般是较丰盛的。
爱吃爱疯
[过去式burned或burnt过去分词burned或burnt现在分词burning]其实都是对的.1.在美国英语中,动词burn为规则动词,其过去式和过去分词均为burned;在英国英语中,动词burn可以是规则的也可以是不规则的(即可用burned和burnt)。所以当不考虑英国英语与美国英语的差别时,两者形式常可混用。如:Heburned[burnt]theoldletters.他把旧信烧掉了。Thehousewasburned[burnt]totheground.房子被烧成了灰烬。2.用于名词前作定语时,无论在英国英语还是美国英语中,通常都用burnt。如:Lookattheburntsugar.瞧这烧焦了的糖。Heshowedmehisburntfinger.他给看了它烧伤的手指。Hehadaskingraftontheburntleg.他烧伤的腿上做了皮肤移植。另外,作表语时也通常用burnt。如:Yourhandlooksbadlyburnt.你的手好像受了很重的烫伤。