• 回答数

    6

  • 浏览数

    252

笑之典典
首页 > 英语培训 > vice英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大璐璐131483

已采纳

在英式英语中,“副”的翻译是deputy 或者vice. 副经理:Deputy Manager 或 Vice Manager 副总经理:Deputy General Manager 或 Vice General Manager 查字典的话,Deputy 是副手、副职的意思。 而在字典当中,vice除了“副”之外还有其他意思,包括:邪恶、罪行、恶习等等。在“副”的含义来说,deputy和vice几乎是可以替换使用的,但deputy比vice使用得更多,尤其是书面上和正式场合中。正如刚才所说,deputy的含义比较纯正,没有歧义。Deputy的用法有: Deputy Commissioner of Police 副警务处长 Deputy General Manager 副总经理Deputy Manager 副经理 Deputy Chairman of the Board 董事会副主席 以上都是在英式英语地方(英国、香港、澳大利亚等)真正使用的词语。 很多人都认为deputy是代理的意思(例如代主席,代经理,等),这没有错。但是英式英语中,实际使用的“代理”有另外一个词acting. 例如,英国的殖民地的总督(例如以前的香港总督)出外访问的时候,政府会任命其下一级的最高级官员在总督外访期间担任代总督(也叫做署理总督)Acting Governor. 因此,如果要表达代主席,代经理,应该是acting chairman, acting manager. 顺便说一下,外国是有总经理的,但也有“首席执行官”。首席执行官这个词在中国用得很流行,其实它比较恰当的翻译是“行政总裁”。 Assistant完全没有“副”的意思,它只是助理的意思。顺便也说,Assistant Manager是助理经理,Manager Assistant 是经理助理,这两个的意思很不相同哦!

vice英文翻译

308 评论(14)

小特别16

Director,CEO的话不能用Vice,只能用Deputy或Assistant。President的话不能用Deputy或Assistant,只能用Vice。General Manager的话不能用Vice,只能用Assistant或Deputy。在同时有Deputy和Assistant的情况下,一般Deputy的职位比Assistant高。 另外,deputy 中文有直接译为“副xx”,也有译为“代理xx”

314 评论(15)

cll19880211

“deputy”和“vice”都有副职的意思。但是副职有很多种。 “deputy”用于一般副职,如主任,处长,科长。 副主任:deputy director 副处长:deputy division chief 副科长:deputy section cheif “vice”用于较高层次的副职,如总理,主席。 副部长:vice minister 副市长:vice mayor 副省长:vice provincial governor 副总理:vice premier 副主席:vice chairman

91 评论(12)

萤火虫696969

“deputy” 和“vice ”的区别

1、 vice 比较强调“权力”或“管理全局”以及“理论多些,动手少些”的情况,所以副总统多用“vice president”,副总理"vice premier"

2、 deputy 则比较强调“实际运作和工作协调”以及“动手较多”的副职位,因为 deputy 本身有“代理”的意思。

所以deputy manager, vice manager 都可以,就看你对这个经理的责任定位如何侧重了。副教授则用associate professor 因为侧重理论,deputy professor 从来没有见过。

扩展资料

vice:

next in rank to, and typically denoting capacity to deputize for,意思是“级别仅仅次于,且往往意味着具有代理能力”,所以这个单词常常表示的是唯一的副职的概念。

所以vice常常和president、chairman、chancellor、minister等单词连用。比如,vice president可指副总统、副总裁、副董事长、副校长等等、vice chancellor可指德国或是奥地利的副总理、vice chairman可以指副会长或是副董事长。

deputy:

a person whose immediate superior is a figure within an organization and who acts for this superior in his absence. 意思是这个单位中顶头上司是正职,并且可以在正职没有在的时候代理正职的职能。翻译中我们用deputy的情况非常多,经常和mayor、chief和director连用。比如deputy director(某某局副局长)、deputy secretary-general(副秘书长)。

还有很多时候用“deputy”表示“常务副”这样的话是不是看不太出来具体的区别,其实从vice-和deputy-后面跟的词来说,vice注重职务而deputy注重实务。

256 评论(13)

爱笑的颜小妞

副总经理=vice general manger 副总经理和副经理在英文翻译上是有区别的。副经理=Assistant manger “副”在英文中常用“Vice” 例如:Vice President (副总统)附加:国外一般不设总经理一职。相当于首席执行官一职。

176 评论(14)

超级飞侠包警长

拓展资料

释义:

1.deputy   英 [ˈdepjuti]   美 [ˈdɛpjəti]

n.代表;副手;代理人

adj.副的;代理的

复数: deputies

2.vice 英 [vaɪs]   美 [vaɪs]

n.恶习;不道德行为;(肉体的)缺陷,疾病;(文体等的)缺点,瑕疵

prep.代替;取代

adj.副的;代替的

vt.用老虎钳夹紧;钳制

例句:

You linked to the post of deputy director.

你去挂个副所长的职务。

This is the official home of the vice president.

这是副总统的官方住宅。

参考资料

百度翻译-vice 百度翻译-deputy

156 评论(15)

相关问答