大璐璐131483
在英式英语中,“副”的翻译是deputy 或者vice. 副经理:Deputy Manager 或 Vice Manager 副总经理:Deputy General Manager 或 Vice General Manager 查字典的话,Deputy 是副手、副职的意思。 而在字典当中,vice除了“副”之外还有其他意思,包括:邪恶、罪行、恶习等等。在“副”的含义来说,deputy和vice几乎是可以替换使用的,但deputy比vice使用得更多,尤其是书面上和正式场合中。正如刚才所说,deputy的含义比较纯正,没有歧义。Deputy的用法有: Deputy Commissioner of Police 副警务处长 Deputy General Manager 副总经理Deputy Manager 副经理 Deputy Chairman of the Board 董事会副主席 以上都是在英式英语地方(英国、香港、澳大利亚等)真正使用的词语。 很多人都认为deputy是代理的意思(例如代主席,代经理,等),这没有错。但是英式英语中,实际使用的“代理”有另外一个词acting. 例如,英国的殖民地的总督(例如以前的香港总督)出外访问的时候,政府会任命其下一级的最高级官员在总督外访期间担任代总督(也叫做署理总督)Acting Governor. 因此,如果要表达代主席,代经理,应该是acting chairman, acting manager. 顺便说一下,外国是有总经理的,但也有“首席执行官”。首席执行官这个词在中国用得很流行,其实它比较恰当的翻译是“行政总裁”。 Assistant完全没有“副”的意思,它只是助理的意思。顺便也说,Assistant Manager是助理经理,Manager Assistant 是经理助理,这两个的意思很不相同哦!
小特别16
Director,CEO的话不能用Vice,只能用Deputy或Assistant。President的话不能用Deputy或Assistant,只能用Vice。General Manager的话不能用Vice,只能用Assistant或Deputy。在同时有Deputy和Assistant的情况下,一般Deputy的职位比Assistant高。 另外,deputy 中文有直接译为“副xx”,也有译为“代理xx”
cll19880211
“deputy”和“vice”都有副职的意思。但是副职有很多种。 “deputy”用于一般副职,如主任,处长,科长。 副主任:deputy director 副处长:deputy division chief 副科长:deputy section cheif “vice”用于较高层次的副职,如总理,主席。 副部长:vice minister 副市长:vice mayor 副省长:vice provincial governor 副总理:vice premier 副主席:vice chairman
萤火虫696969
“deputy” 和“vice ”的区别
1、 vice 比较强调“权力”或“管理全局”以及“理论多些,动手少些”的情况,所以副总统多用“vice president”,副总理"vice premier"
2、 deputy 则比较强调“实际运作和工作协调”以及“动手较多”的副职位,因为 deputy 本身有“代理”的意思。
所以deputy manager, vice manager 都可以,就看你对这个经理的责任定位如何侧重了。副教授则用associate professor 因为侧重理论,deputy professor 从来没有见过。
扩展资料
vice:
next in rank to, and typically denoting capacity to deputize for,意思是“级别仅仅次于,且往往意味着具有代理能力”,所以这个单词常常表示的是唯一的副职的概念。
所以vice常常和president、chairman、chancellor、minister等单词连用。比如,vice president可指副总统、副总裁、副董事长、副校长等等、vice chancellor可指德国或是奥地利的副总理、vice chairman可以指副会长或是副董事长。
deputy:
a person whose immediate superior is a figure within an organization and who acts for this superior in his absence. 意思是这个单位中顶头上司是正职,并且可以在正职没有在的时候代理正职的职能。翻译中我们用deputy的情况非常多,经常和mayor、chief和director连用。比如deputy director(某某局副局长)、deputy secretary-general(副秘书长)。
还有很多时候用“deputy”表示“常务副”这样的话是不是看不太出来具体的区别,其实从vice-和deputy-后面跟的词来说,vice注重职务而deputy注重实务。
爱笑的颜小妞
副总经理=vice general manger 副总经理和副经理在英文翻译上是有区别的。副经理=Assistant manger “副”在英文中常用“Vice” 例如:Vice President (副总统)附加:国外一般不设总经理一职。相当于首席执行官一职。
超级飞侠包警长
拓展资料
释义:
1.deputy 英 [ˈdepjuti] 美 [ˈdɛpjəti]
n.代表;副手;代理人
adj.副的;代理的
复数: deputies
2.vice 英 [vaɪs] 美 [vaɪs]
n.恶习;不道德行为;(肉体的)缺陷,疾病;(文体等的)缺点,瑕疵
prep.代替;取代
adj.副的;代替的
vt.用老虎钳夹紧;钳制
例句:
You linked to the post of deputy director.
你去挂个副所长的职务。
This is the official home of the vice president.
这是副总统的官方住宅。
参考资料
百度翻译-vice 百度翻译-deputy
优质英语培训问答知识库