肥肥来了啊
要看你在什么场合说了,硬盘是harddisk是毫无疑问的,但是这个存入的动作说法就很多了。如果你主要是和“读取”相对的话,应该用"write",当然读取就是"read"了。但是如果你的意思侧重“保存”的话,就应该用save,如果代表大量数据的“存储”比如数据库的话可以用"store"。因为windows下的保存是save,所以save最常用,write和store常见于一些技术或学术文章。你可以用主动的比如类似前面一位的"saveyourdateto(into)harddisk",也可以用被动的"thedateissavedto(into)harddisk"用什么动词,用什么时态看你的具体语境了。
西尔米奥奈
你的译法完全错误。英语用deposit一词,表示把…存入银行。翻译: deposit one's money in the bank / one's bank account.
你真美呀?
“把钱存入银行” 应该是 put money into the bank,put money in the bank 意思是“在银行存钱”,pay money in the bank 意思是 “在银行付款”,pay money into the bank 意思是 “把钱还入银行”。
可爱的giraffe
存款英文是deposit。
存款英语是deposit,读音:dɪˈpɒzɪt,存款,把钱存在银行、信用合作社里;也指存入银行、信用合作社里的钱,deposit释义:n、存款;押金;订金;保证金;沉淀物;vt、使沉积;存放;vi、沉淀。
deposit例句
1、Higher-rate deposit accounts yield good returns.
高利率的存款会产生丰厚的收益。
2、Her savings were in the First National Bank.
她的存款以前在第一国民银行。
3、A savings plan that gives you the option to vary your monthly payments.
一项允许你每月自由存款的储蓄方案。
4、I'll have to draw on my savings.
我只得动用我的存款了。
5、A chart on the reverse of this letter highlights your savings.
这封信背面的图表着重写明了你的存款情况。
优质英语培训问答知识库