• 回答数

    8

  • 浏览数

    325

刘二蛋蛋蛋
首页 > 英语培训 > 辟邪的英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

咩~咩~羊

已采纳

我认为以上都不正确,春联,福字,只是有在中国才有的东西。发源地也是中国。不应该有直接的英文。翻译成英文应该叫老外念中文: chunlian fo zi bi xie(resist evil)PS:就像现在老外已经接受的中文单词,bao si(包子)jiao zi(饺子)他们会乐此不疲的。

辟邪的英文

149 评论(9)

爱上牛肉面

你好!辟邪counteract evil force

260 评论(9)

太阳的路

bi xie

195 评论(13)

苏明zhsm13579

bish 错误,过错

95 评论(12)

虾米啊1

我猜是pixel 像素的发音

202 评论(12)

孩子的笑

ward off evil spirits

241 评论(12)

33人见人爱

春联: 1. Spring Festival couplets 2. New Year scrolls 3. New Year couplet 4. spring festival scrolls 贴福字:Stick the good fortune character辟邪:ward off bad luck

100 评论(9)

阿哥丶WLy

麒麟:kylin 或 a Chinese unicorn貔貅: mythical wild animal, brave troops 貔貅 (拼音:pí xiū)又名天禄、辟邪。是中国古代神话传说中的一种神兽,龙头、马身、麟脚,形状似狮子,毛色灰白,会飞。貔貅凶猛威武,喜吸食魔怪的精血,并转化为财富,它在天上负责的巡视工作,阻止妖魔鬼怪、瘟疫疾病扰乱天庭。也有一种说法它是龙的第九个儿子。古时候人们常也用貔貅来作为军队的称呼。传说貔貅触犯天条,玉皇大帝罚他只以四面八方之财为食,吞万物而不泻,可招财聚宝,只进不出,神通特异。现在很多中国人配戴貔貅的玉制品正因如此。很多人认为貔貅就是现在的熊猫,但是从先秦古文看来,这个说法值得商榷。

302 评论(12)

相关问答