• 回答数

    8

  • 浏览数

    139

蓝海Mario
首页 > 英语培训 > voa常速英语带翻译

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

鱿鱼女王

已采纳

每天听写,一个月后有明显提高

voa常速英语带翻译

183 评论(14)

小猪妖嘴巴挑

用逆向法:1。听写,一句一句的听写,把一句完全听明白了听下一句,如果听到不认识的单词通过发音查英英字典。2。读背,听写完了以后大声朗读, qyqxzzf说的很好,可以把自己读的录下来对照原声找发音不准的地方纠正,当你读到差不多可以背下来的时候进入下一阶段。3。想,总结不拿捏不准的单词,语法。如果有中文译本的话先不看自己翻译成中文,然后再从译文用自己的语言翻译成英文对比。希望你能学习好英语!

280 评论(12)

贪玩欢子

会成为美国战略性的难题 .是a strategic headache for ,for 与 headache 分开的

320 评论(14)

ellegirlme

哈哈,告诉你一个小秘密,可以去沪江网校哦,那里有慢速和常速,还有电脑评分和自动改错呢!!!

206 评论(11)

starcraftgod

我是一名英语专业的大学生,作为过来人,可以提供一些小的建议给你。我个人认为应付高考完全用不着拼命练习VOA常速英语。只要能把慢速的都完全练好就一定没有什么问题了,因为高考的听力没有那么难,语速也没有那么快。。。。。

94 评论(11)

蓝精灵helen

1听写每天按质按量完成,练听力2朗读大声,最好把自己的声音录下来和原音对比,发现自己的不足。练口语

227 评论(14)

灵虫糖宝

个人觉得headachefor之间应该有个空格,那么这句话的解释是新建运河在战略上会使美国非常的头疼,意思就是这条运河建立之后在战略上对美国是个障碍物。【巴拿马运河是世界上最具有战略意义的两条人工水道之一,另一条为苏伊士运河。行驶于美国东西海岸之间的船只,原先不得不绕道南美洲的合恩角(Cape Horn),使用巴拿马运河后可缩短航程约15,000公里(8,000英里)。由北美洲的一侧海岸至另一侧的南美洲港口也可节省航程多达6,500公里(3,500浬)。】

110 评论(14)

厦门混世小魔王

Mr Bush's first veto布什首次动用否决权FIVE and a half years into his p_______①, George Bush finally vetoed a bill this week. (1)Oddly enough, it was one that most Americans support :it would have expanded federal funding for embryonic[1] stem-cell research. The House and Senate had both passed the bill by wide, but not veto-proof margins, so Mr Bush's word is final, at least until after the mid-term elections in November. 本周,乔治•布什最终对一项法案行使了他担任总统五年半以来的第一次否决权。说也奇怪,这是一项大多数美国人都支持的法案——加大联邦政府对胚胎干细胞研究的资助。虽然参众两院均通过了此项法案,但并未获得可以避开总统否决权的多数票,(译注 :根据美国法律,总统无权否决在国会获三分之二多数通过的法案。)因此布什的意见是决定性的,至少在11月中期选举前是如此。Stem cells are cells that have not yet decided what they want to be when they grow up. That is, they can become blood cells, brain cells, or pretty much any other type of cell. Their versatility makes them extremely useful for medical research. The e_______② snag[2] is that the best stem cells are harvested from human embryos, killing them. For the most ardent pro-lifers[3], including Mr Bush and many of his core supporters, that is murder. Proponents of embryonic stem-cell research point out that hordes[4] of embryos are created during fertility treatment, and the vast majority of these are either frozen indefinitely or destroyed. _______________________.(难道将它们应用于可能具有挽救生命意义的研究真的错了吗?) (2)Yes, said Mr Bush on July 19th, flanked[5] by some families who had “adopted” other people's frozen embryos and used them to have children of their own.干细胞是一种尚未确定成熟为何种细胞的细胞。也就是说,它们可以变成血细胞、脑细胞或者几乎所有其它类型的细胞。它们的多功能性使其对医学研究极为有用。阻碍干细胞研究的伦理问题在于,最好的干细胞都是在将人类胚胎杀死之后从中采集的。对包括布什及其核心支持者在内的大多数坚决反对堕胎的人而言,这就是谋杀。支持干细胞研究的人指出,研究所用的胚胎都是通过人工受孕形成的,而且绝大多数将被无限期冷冻或者杀死。难道将它们应用于可能具有挽救生命意义的研究真的错了吗?7月19日布什说,是的。一些“领养”了他人冷冻胚胎、并用来怀上自己孩子的家庭也站在了他这边。Mr Bush's veto does not kill stem-cell research. Scientists who spurn[6] federal cash may do as they please. The government still pays for research on stem cells taken from adults, a process that does not kill the d_______③. (3)And a decision by Mr Bush in 2001 allows federally-funded scientists to experiment on the few dozen embryonic stem-cell “lines” that already existed then, which can be propagated[7] in a laboratory. 布什的否决没有彻底封杀干细胞研究。对联邦政府资助不屑一顾的科学家们只要愿意,还是会照搞不误。政府仍将为成人干细胞研究提供资助,此类研究不用杀死干细胞供者。布什2001年决定同意获政府资助的科学家仅对少量已经采集到的干细胞“系”进行实验,这些干细胞系可以在实验室中繁殖。Nonetheless, scientists are furious with Mr Bush. Federal funding would surely push them faster towards those e_______④ cures. Research based on adult stem cells may be promising, but not nearly as promising as that based on embryonic ones. There are worries that those few dozen embryonic stem-cell lines represent too narrow a gene pool, and that they cannot be endlessly extended without damaging them. (4)Other countries, such as Britain and China, are enthusiastically experimenting on embryonic stem cells. But the world's most innovative nation is hanging back.但是,科学家们仍对布什非常不满。联邦政府的资助必将推动他们更快找到根治那些疑难杂症的方法。虽然成人干细胞研究也许有着不错的前景,但仍比不上胚胎干细胞。还有人担心那些极少数的冷冻胚胎干细胞系所包含的基因谱过窄,如若不被破坏,应用范围就得不到拓展。英国和中国等一些其它国家正在热火朝天地开展胚胎干细胞实验,而美国这个世界上最具创新精神的国家却打起了退堂鼓。[QUIZ]1. 根据上下文及英文释义,完成单词填空 :①p______(n. the period of time during which someone is president)②e______(adj. relating to principles of what is right and wrong [= moral])③d______(n. someone who gives blood or a body organ so that it can be used in the medical treatment of someone else)④e______(adj. difficult to achieve or understand)2. 英译汉(将划线部分英文翻译成中文) :3.汉译英(根据译文提示和上下文,在空白处填入相应英文) :[NOTES](LONGMAN)1. embryonic adj.胚胎的2. snag n.暗桩;阻碍,障碍3. pro-lifer n. 反对堕胎者4. horde n.群;游牧部落5. flank v.在……的两侧;夹击如 :Lewis entered flanked by two bodyguards. 刘易斯进去了,身边左右各有一名保镖。/mountains flanking the road马路两旁的山峦6. spurn v.傲慢地拒绝;拒斥7. propagate v.繁殖(reproduce);传播,宣传[KEY TO QUIZ]1. ①presidency总统任期②ethical 合乎道德的(表示“morally good behaviour”的词汇 :good • right • ethical • decent 正派的,端庄的• honorable值得尊敬的 • be above/beyond reproach无可指摘的)③donor 供体(如 :blood donor献血者)④elusive 难懂的;难找的

160 评论(8)

相关问答