• 回答数

    7

  • 浏览数

    172

wangjue0512
首页 > 英语培训 > 第四段英文怎么说

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

复古猫小懒

已采纳

当电话响——每周一次——我很高兴,因为我从来没有当电话响在我拥挤的办公室在洛克菲勒大厦。当我每三个月回到美国,拿起一份报纸,我发现我没有错过太多。当我重读P.G. Wodehouse,或“瓦尔登湖,“疯狂加速的过山车24 / 7的新闻周期,推动了人们上下下来,然后让他们几乎是从何时开始的。“

第四段英文怎么说

219 评论(10)

老太婆心态好

一定是fourth fourth 英 [fɔ:θ] 美 [fɔ:rθ] n. 第四; 月的第四日; 四分之一; 第四音级; adj. 第四的; 四分之一的; num. 第四; [例句]But I found a fourth beyond it!可是我发现超越这的第四种型态!forth 英 [fɔ:θ] 美 [fɔ:rθ] adv. 向前,向前方; 露着的,往外的; [废语] 出外,离家; prep. 出自,从…离开; [例句]Now go forth as a man!象个男人一样大步向前!

247 评论(10)

尛小尛111

在我们目前的生活方式中,对人的礼仪和礼貌似乎已不知所踪。一些小姿态,就像对人说声“谢谢”,以表示对人和善(尤其是对有特殊需求的人),及展示出应有的礼貌,有待复兴。在《美国偶像》节目中,西蒙(Simon Cowell)的(毒舌)行为是否就象征著我们的潮流文化的泠漠?我们有些人把这当作是参加比赛的代价,也许我们早已麻木,根本不在意提供建设性的批评是否该抱持正确的态度,似乎贬低别人能抓我们的眼球。西蒙早已做得很过火,但大多数人都不在乎,因为他的行为有卖点。~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~西蒙·高维尔(Simon Cowell),英国唱片制作人、电视制作人、《美国偶像》电视选秀节目的评审。 他因常常发表对参赛者非常挑剔、刻薄、坦率而往往有争议的评论而受到关注。第四段原文如下:Demonstrating etiquette or good manners appears to have been lost in our current way of living. Little gestures like saying “thank you," showing kindness to others (especially toward special needs individuals), and showing proper manners needs to be resurrected. Is Simon’s behavior on American Idol a metaphor for our culture’s insensitivity? Some of us write it off as the consequences of competing. Maybe we have become numb to the proper way of providing constructive criticism. Denigrating others seems to draw our undivided attention. Simon crossed the line a long time ago but most people don’t care because his behavior sells.

267 评论(10)

思美味520

in Paragraph Four或者in the fourth paragraph

331 评论(13)

社会大学i

倒数第四段 The last fourth paragraph.

235 评论(8)

wangyuting3573

最好的方式是查词典fourth 英[fɔ:θ] 美 [fɔ:rθ] n. 第四;月的第四日; 四分之一; 第四音级; adj. 第四的;四分之一的; num. 第四; [例句]Last year's winner Greg Lemond of the United States is in fourth place.去年的冠军、来自美国的格雷格·莱蒙德现在排名第4。[其他] 复数:fourths forth 英 [fɔ:θ] 美[fɔ:rθ] adv. 向前,向前方; 露着的,往外的; [废语]出外,离家; prep. 出自,从…离开; [例句]Go forth into the desert向前走进沙漠。

89 评论(10)

热爱每一刻

当一周一次的电话铃声响起,当电话在美国洛克菲勒大厦的办公室响起,我感到前所未有的兴奋。当我大约每三个月回到美国然后拿起报纸阅读(“我”的习惯),我发现我根本没有错过太多(即“我”没有那种恍如隔世的感觉)。当我重读《瓦尔登湖》时,我觉得那些一天24小时,一周7天都及时更新的(将像发狂的急速运转的过山车翻译成及时更新)新闻推着人们起起伏伏,而最后却刚好将他们放回了起点。

347 评论(15)

相关问答