• 回答数

    8

  • 浏览数

    109

另一种追逐
首页 > 英语培训 > 补英语进看守所

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小木每木每

已采纳

prisonbe put into prison,就是进监狱了。shoplifting指的是是 入店行窃希望您满意哦~早点休息~

补英语进看守所

262 评论(13)

胖子9451

Detention center

191 评论(15)

麻辣个鸡的

监狱正式的说法就是prison英式英语一般把监狱称为prison美式英语在口语中常常把监狱称为jail(英式拼写是gaol)他们把进监狱 说成是 go to jail(更正式的表达方法是go to prison)be sent to jail 入狱 jailbreak 是越狱 jailbird 是惯犯其实 jail是拘留所的意思但是美国人在口语中还是更愿意的使用jail

264 评论(13)

我是你的大白

Detention Center

80 评论(8)

TVB脑残粉

基本上可以通用.都是监狱的意思,但jail偏向于拘留所之类,也可作动词用,prison让人感觉就是实实在在的.send to prison = put in prison = throw into prisonHe was sent to prison because of stealing.He went to jail because of stealing.He was jailed.

166 评论(10)

挂在盒子上723

Jail(n.)---“监狱”。英国的拼法为goal。在英国指民事监狱, 在美国指收容犯有轻罪的人或未经判决的人的收容所�看守所等; 现在也指监狱。 Prison(n.)---“监狱”。指大型的监狱。是指监禁判刑的罪犯�等待受审的嫌疑犯�俘虏等的地方。 例:They have Birdsong in jail. 他们把伯德押在牢里。 The court committed a prisoner to jail. 该法庭将罪犯投入监狱。 The thief was sent to prison for a year. 那个小偷被判处一年监禁。 He came out of prison. 他出狱了。

133 评论(8)

那一缕幸福

was put into (jail) 被送进看守所(监狱) 很多人,包括教科书的编者著者对 jail 和 prison 的区别上有所误解,当然这可能是因为对西方国家的司法制度不大清楚所致。 prison 是指被检察机关起诉,经由法庭定罪后监禁犯人的地方。jail 是泛指各级政府检调单位“暂时”监管嫌犯的所在,相当于国内对于犯罪嫌疑人临时居留的“看守所” Shoplifting 是在商场、店铺顺手牵羊,小偷小摸的窃盗行为,属于轻罪;在国内都未必会被关押,更不用说在西方国家的制度下了。即便暂时监禁最多也就是 jail 这个等级的所在了。

219 评论(10)

好运咪咪熊

Detention CenterDetention HouseDetention Home

343 评论(14)

相关问答