林麓是吃货
「简体字」- Simplified Chinese 「繁体字」- Traditional Chinese 以上的2个翻译在window on screen menu中可以勉强说得通。因window 把它们翻译成: 「简体中文」- Simplified Chinese 「繁体中文」- Traditional Chinese 文意是对的。但严格来说,应该是: 「简体中文字」- Simplified Chinese Character(s) 「繁体中文字」- Traditional Chinese Character(s) 这样才有字的主体出现。 否则,中英文都可以天马行空,随意代入主体意思。例如是: 简体中文书法、简体中文字典。等等不同但接近意思的主体。 参考: my 40 years experience with foreigners and professional practice 简体字- Simplified Chinese sssssssssssssssssssss 繁体字- Traditional Chinese sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss 参考: yourself fanyi.yahoo/?source=0U 简体字 Simplified character 繁体字 Traditional character 繁体字 =Traditional Chinese 简体字 = Simplified Chinese 简体字- Simplified Chinese 繁体字- Traditional Chinese 「简体字」- Simplified Chinese 「繁体字」- Traditional Chinese Traditional Chinese繁体字 Simplified Chinese简体字 参考: myself
优质英语培训问答知识库