• 回答数

    8

  • 浏览数

    128

魔女在彼岸
首页 > 英语培训 > 观世音英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

李斯的雨

已采纳

希腊神话中也有财神:Plutus。英文中一般用这个。

观世音英文

244 评论(15)

ShangHaiWendy

三国演义 Romance of Three Kingdoms 财神爷 the God of Wealth; Chinese Mammon观世音:Goddess Of Mercy;The Mercy Buddha(这个较少用)

90 评论(15)

Oicdlljjgff

Romance of Three Kingdoms三国演义参考:

351 评论(12)

速度染发

我觉得这种问题 就像 清华 译成 Tsinghua 北京 译成 Peking 一样 还有《金陵十三钗》里的南京 译成 Nanking它们老早以前就存在了,或者说是那些西洋鬼子翻译的吧。 按照现代人的说法可能会有一点点出入,但是大家(当地人)已经习惯了(而且只是一个代名词而已),懒得去改变了,已经是约定成俗了。

172 评论(10)

Khloekloklo

Bodhisattva Avalokitesvara 这个一般老外都不认识.Guanyin的话要对中国文化比较熟的老外才懂.记得有些老外笼统地称之为Female Buddha.最好根据具体需要来翻译.

317 评论(10)

琳子Yulander

Kwan-yinn.<汉> 观音, 观世音菩萨

245 评论(8)

悠悠思忞

Bodhisattva Avalokitesvara但是直接说Guanyin会比较好 很多来自东方的词会以本身的发音来当成英文翻译 像孙子=sun tzu在一些华人地区 是说kwan yin

184 评论(10)

梦叶草2011

Goddess of Mercy

209 评论(9)

相关问答