回答数
5
浏览数
320
童童564852078
1. 正确理解汉语原文是英译汉的基础。这句话的主体是“学生跨过河流去上学”,是主谓宾齐全的普通句子,英语翻译也采取相似的句型结构。“通过一条索道”是谓语动词“去上学”的修饰语,即状语成分,英文多用副词、介词短语或者非谓语动词结构表示,本句英语用onaropeway这个介词短语表示非常适合。2.综上所述,这句话可以翻译为:The pupils cross the river on a ropeway toschool.
天天大宝贝儿
across是名词,指从面前穿过。through指从内部穿过。
贝贝哈拉
这些学生通过一条索道跨过河流去学校。翻译如下:Thestudentscrosstheriveronaropewaytogotoschool.
yuanxia6636
看看是不是这个?Maria Arredondo - Cross Every River中英字幕现场版试听:下载:
猫女盈盈
辛德瑞拉eversleeping
优质英语培训问答知识库